Политика Министерства по содействию организациям гражданского общества основана на позитивных действиях.
La política del Ministerio de prestar asistencia a las organizaciones de la sociedad civil se basa en la acción afirmativa.
Наращивания национального потенциала по координации усилий и содействию деятельности Механизма контроля и отслеживания Стратегических рамок миростроительства;
El aumento de la capacidad nacional de coordinación y la contribución al mecanismo de seguimiento del marco estratégico para la consolidación de la paz;
Особое внимание следует уделять содействию обеспечению взаимодополняемости систем навигации,
Se debería prestar particular atención al fomento de la interoperabilidad de los sistemas de navegación,
Образование в области прав человека является ключом к изменению позиций и поведения и содействию терпимости и уважению многообразия в обществах.
La educación en la esfera de los derechos humanos es clave para cambiar las actitudes y el comportamiento y para promover en las sociedades la tolerancia y el respeto por la diversidad.
В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому миру и развитию в нашей стране.
Finalmente, permítame expresarle una vez más nuestro agradecimiento por los esfuerzos que han realizado las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo sostenibles de nuestra nación.
Они поручили миссии СБСЕ активизировать усилия по поддержанию контактов со сторонами и содействию скорейшему политическому урегулированию.
Dieron instrucciones a la Misión de la CSCE para que trate de desempeñar un papel aún más activo en el mantenimiento de contactos con las partes y en el fomento de un rápido arreglo político.
его Специального представителя по содействию делу мира в Либерии;
su Representante Especial en pro de la causa de la paz en Liberia;
Таким образом, урбанизация играет позитивную роль в общем снижении масштабов нищеты главным образом благодаря содействию совокупному экономическому росту.
Por lo tanto, la urbanización juega un papel positivo en la reducción de la pobreza, principalmente por su contribución al crecimiento económico agregado.
Это удалось сделать главным образом благодаря совместным усилиям генерального секретариата Интерпола и содействию других компетентных национальных служб.
Ello se logró esencialmente a través de los esfuerzos concertados de la Secretaría General de la Interpol y la contribución de otras organizaciones de coordinación nacionales conexas.
Мы продолжим работу по повышению эффективности международной системы деятельности, связанной с разминированием, и содействию универсализации Договора о запрещении мин.
Seguiremos trabajando para aumentar la eficacia del sistema internacional de acción en materia de minas y para promover la universalización del tratado de prohibición de minas.
Арест и передача гна Лубанги стали возможными благодаря содействию со стороны государств
La detención y entrega del Sr. Lubanga fueron posibles gracias a la cooperación recibida de Estados
Ii Число принятых мер по усилению поддержки договорных органов и содействию выполнению рекомендаций,
Ii Número de medidas adoptadas para reforzar el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados y para promover el seguimiento de las recomendaciones,
предпринимаемые в координации с Организацией Объединенных Наций, по содействию полицейской и судебной реформе.
gestiones de la OSCE, en coordinación con las Naciones Unidas, a fin de prestar asistencia en la reforma de la policía y del sistema judicial.
не должно ослаблять усилий по содействию сторонам в достижении прочного урегулирования этих конфликтов.
no deben escatimar esfuerzos para ayudar a las partes a alcanzar soluciones duraderas a esos conflictos.
благодарит членов Комитета за их усилия по содействию делу палестинцев.
da las gracias a los miembros del Comité por sus esfuerzos para ayudar a la causa de los palestinos.
Недостаток специальных знаний у делегации одного из ораторов был легко восполнен благодаря содействию других членов Совета.
Las deficiencias de conocimientos especializados de la delegación de un orador se habían suplido fácilmente gracias a la cooperación de otros miembros del Consejo.
Отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении программы более чистого производства по содействию передаче экологически безопасной технологии;
Toma nota de los progresos realizados mediante el programa de producción menos contaminante en el fomento de la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文