Примеры использования
Contribuir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La comunidad internacional puede contribuir a que esas tareas lleguen a feliz término proporcionando apoyo a los países que no cuenten con instituciones bien desarrolladas en el campo de la estadística.
Помощь со стороны международного сообщества может выражаться в предоставлении поддержки странам, не имеющим достаточно развитой системы статистических учреждений.
Sus tareas son contribuir a la elaboración de políticas nacionales en materia de ciencias sociales, conseguir apoyo para las ciencias sociales y los especialistas en esa esfera y promover la cooperación dentro de la región.
Главными задачами АССАИОН являются помощь в разработке национальных стратегий социологических исследований, обеспечение поддержки социологических исследований и социологов и поощрение внутрирегионального сотрудничества.
Deberían contribuir a conjugar los instrumentos de seguimiento de la lucha contra la desertificación
Они должны будут способствовать согласованию средств мониторинга борьбы с опустыниванием
Para contribuir a esas medidas y promover su conocimiento, Maldivas ha invitado reiteradamente a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar el país.
В целях содействия этим мерам и поощрения осведомленности Мальдивы неоднократно приглашали посетить страну Специального докладчика ООН по вопросу о насилии в отношении женщин.
La División de Servicios de Tecnología de la Información, para contribuir al SIIG en interés de las Naciones Unidas, del PNUD y del UNICEF utiliza el siguiente personal.
Для оказания ООН, ПРООН и ЮНИСЕФ помощи в связи с использованием ИМИС в штате ОИТО предусмотрены следующие должности.
En la reunión se formularon varias recomendaciones concretas para contribuir a los preparativos del 56º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
На совещании был вынесен ряд конкретных рекомендаций, которые будут способствовать подготовке к пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин.
Contribuir a perfeccionar las funciones de administración
Помощь в совершенствовании функций в области управления
Una estrategia de este tipo debe contribuir a que las condiciones que ocasionaron la intervención militar no se reproduzcan
Целью такой стратегии должна быть помощь в обеспечении того, чтобы условия, вызвавшие военное вмешательство,
La deficiente ubicación de las referencias al género en los informes puede contribuir a explicar la disminución de las resoluciones del Consejo Económico
Недостаточная расстановка в докладах ссылок на гендерную проблематику может позволить объяснить сокращение резолюций Экономического и Социального Совета,
Contribuir a asegurar que las cuestiones de emancipación se especifiquen en las solicitudes de dictámenes;
Помощь в обеспечении того, чтобы вопросы эмансипации оговаривались в заявках о предоставлении заключений;
El examen de 2010 debe contribuir a que la Comisión cumpla todos los objetivos establecidos para ella, tanto sobre el terreno
Проведение обзора в 2010 году должно позволить Комиссии в полной мере выполнить поставленные перед ней цели,
que un acuerdo internacional puede contribuir a eliminar en cierta medida los refugios seguros para los cárteles nacionales e internacionales.
международное соглашение может позволить в известной мере устранять" безопасные гавани" для отечественных и международных картелей.
grupo seria libre de contribuir a la producción y satisfacer sus necesidades basadas en sus propias elecciones.
группа лиц будут свободны способствовать производству и удовлетворить свои потребности, основанных на их собственном выборе.
Ello podría contribuir realmente a los esfuerzos para estabilizar la situación
Это могло бы стать реальным вкладом в усилия по стабилизации ситуации
Los gobiernos podrían contribuir más a que las familias se adaptaran
Правительства могли бы делать больше для оказания семье помощи,
Todos estamos de acuerdo en que las iniciativas regionales para el desarme pueden contribuir de manera positiva a consolidar las medidas de fomento de la confianza en la región.
Все мы согласны с тем, что региональные инициативы в области разоружения могут стать весомым вкладом в консолидацию мер укрепления доверия на региональном уровне.
seguridad que confiamos pueda rendir resultados positivos y contribuir a reducir la tirantez.
как можно надеяться, принесут позитивные результаты и будут способствовать смягчению напряженности.
Prosiguen los intentos de influir en el proceso legislativo y contribuir a establecer procedimientos justos
По-прежнему прилагаются усилия по оказанию влияния на законодательный процесс и помощи в разработке справедливых
La posibilidad de gozar de una licencia de ese tipo a tiempo parcial puede contribuir a mantener el contacto con el lugar de trabajo y a evitar los problemas de reintegración15.
Возможность брать отпуск по уходу за ребенком на неполный рабочий день может облегчить сохранение контактов с местом работы и помочь избежать проблем с восстановлением15.
Uno de los principales resultados de la Cumbre fue el establecimiento de un fondo de solidaridad digital para contribuir al desarrollo de la tecnología de la información en África.
Одним из главных итогов Всемирной встречи стало учреждение Фонда цифровой солидарности для помощи в развитии информационных технологий в Африке.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文