ПОМОЩИ - перевод на Испанском

asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
ayuda
помощь
содействие
поддержка
помогает
socorro
помощь
сокорро
оказанию помощи
чрезвычайной
бедствия
apoyo
поддержка
помощь
содействие
обоснование
поддерживать
вспомогательных
atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания
ayudas
помощь
содействие
поддержка
помогает

Примеры использования Помощи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Египет увеличил объем своей помощи наименее развитым странам,
Egipto ha incrementado su apoyo a los países menos adelantados,
Китайская делегация глубоко заинтересована в чрезвычайной гуманитарной помощи, придает ей огромное значение и поддерживает ту центральную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в координации различной деятельности по оказанию помощи.
La delegación de China está profundamente interesada en la asistencia humanitaria de emergencia. Apoya y otorga gran importancia al papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de diversas actividades de asistencia.
Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ( БАПОР)
El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente(OOPS)
Доклад Генерального секретаря о предоставлении помощи в покрытии путевых расходов наименее развитым
Informe del Secretario General sobre la concesión de ayuda para viajes a los países menos adelantados
Столь непростая ситуация требует технической помощи Организации Объединенных Наций для совершенствования
Esta difícil situación exige el apoyo técnico de las Naciones Unidas a fin de mejorar y desarrollar los servicios
Цель пособия по социальной помощи заключается главным образом в преодолении трудной жизненной ситуации.
La finalidad de las prestaciones de atención social es fundamentalmente hacer frente a una situación difícil en la vida,
Продолжить рассмотрение помощи жертвам в контексте совещаний экспертов
Seguir estudiando la asistencia a las víctimas en el contexto de las reuniones de expertos
Призывает двусторонние и многосторонние агентства по оказанию помощи и финансовые учреждения поддержать осуществление региональных программ Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
Alienta a los organismos de ayuda y a las instituciones financieras bilaterales y multilaterales a que presten apoyo a la ejecución de los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito;
Уровень безработицы продолжает снижаться благодаря расширению профессиональной ориентации и помощи с трудоустройством, созданию новых бизнесов
La tasa de desempleo sigue cayendo, gracias a la ampliación de la orientación profesional y las ayudas a la contratación, la creación de nuevos negocios
с использованием международного сотрудничества и помощи( Египет); а также координировать усилия
Sudán), con la cooperación y el apoyo internacionales(Egipto); y coordinar los esfuerzos con otros países en desarrollo
Вместе с тем, хотя Законом о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам( 2006 год)
Sin embargo, aunque la Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal(2006)
Египет высоко оценивает позитивную роль, которую играет Ближневосточное агентство для помощи палестинским беженцам и организации работ( БАПОР),
Egipto aprecia el papel positivo desempeñado por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente(OOPS),
Доступ к гуманитарной помощи, физическая и юридическая защита гражданского населения
El acceso de la ayuda humanitaria, la protección física y jurídica de las poblaciones civiles
доступ к больничной помощи становится все большей проблемой в сельской местности не только в США, но и в малонаселенных странах,
y el acceso a atención hospitalaria es cada vez más un problema en las zonas rurales en EE. UU.,
Сегодня Египет также зависит от помощи стран Европы и Персидского залива,
Hoy, Egipto también depende de ayudas de Europa y del Golfo Pérsico,
сообщила об увеличении объема помощи развивающимся странам в расширении возможностей их коммерсантов соблюдать международные технические стандарты в отношении продовольствия и сельскохозяйственной продукции.
la Alimentación(FAO), se aumentó la asistencia a los países en desarrollo para mejorar la capacidad de sus comerciantes para cumplir las normas técnicas internacionales aplicables a los productos alimenticios y agrícolas.
Федеральное правительство прилагает значительные усилия для оказания помощи коренным народам,
El Gobierno Federal despliega considerables esfuerzos para prestar ayuda a los pueblos indígenas,
Секция в настоящее время сосредоточивает свое внимание на расширении технической помощи Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве в том, что касается предоставления доступа к информации в сети Интернет
una infraestructura técnica estable, la Sección se centra actualmente en mejorar su apoyo técnico a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en lo que respecta al acceso a la información de la Internet
Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ( БАПОР)
El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente(OOPS)
Именно за счет этого в текущем году возобновилась деятельность Национального совета по вопросам комплексной помощи перемещенному населению в качестве механизма национальной координации,
Es así como en el presente año se ha reactivado el Consejo Nacional para la Atención Integral a la Población Desplazada como mecanismo de coordinación nacional que ha permitido la revisión
Результатов: 140721, Время: 0.0498

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский