СПОСОБСТВОВАЛИ - перевод на Испанском

contribuyeron
способствовать
содействовать
содействие
вносить вклад
участвовать
вносить
помогать
сыграть
оказывать
facilitaron
содействовать
способствовать
содействия
облегчить
облегчения
предоставить
представить
обеспечить
предоставления
упрощения
ayudaron
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
promuevan
содействовать
поощрять
способствовать
развивать
пропагандировать
стимулировать
продвигать
укреплять
поощрения
содействия
permitieron
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
sirvieron
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь

Примеры использования Способствовали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти посещения также способствовали уяснению сути происходящих событий
Las visitas también sirvieron para aclarar la situación y los problemas que
За последние 20 лет принятые многочисленные законы и программы способствовали разделению обязанностей по уходу за детьми
En los últimos 20 años muchas leyes y políticas han fomentado las responsabilidades parentales compartidas
Однако структурные изменения на рынках оказали значительное давление на некоторые элементы рынков и способствовали усилению инфляционных тенденций.
Sin embargo, las transformaciones estructurales ocurridas en los mercados han ejercido una presión considerable en algunos sectores del mercado y han favorecido las tendencias inflacionistas.
Дальнейшему укреплению этого тесного сотрудничества способствовали визиты Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам в Трибунал.
Las visitas del Secretario General y de la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos al Tribunal sirvieron para reforzar aún más esa estrecha cooperación.
Такие встречи способствовали созданию государственных структур
Estos encuentros han fomentado la creación de estructuras,
Кроме того, выдвигаемые на протяжении всей истории требования о признании национальной самобытности способствовали возникновению межобщинной напряженности.
Además, las reivindicaciones de identidad que han surgido a lo largo de la historia han favorecido el surgimiento de tensiones entre las comunidades.
В Сальвадоре проведенные обследования домашних хозяйств способствовали разработке узкоспецифических показателей улучшения положения женщин.
En El Salvador, unas encuestas realizadas a las familias sirvieron para elaborar indicadores muy precisos sobre el progreso de la condición de la mujer.
За период своего существования этот орган оказывал техническую помощь в принятии ряда норм, которые способствовали продолжающемуся улучшению качества услуг.
Desde su creación ha proporcionado apoyo técnico en la promulgación de una serie de normas, que han favorecido la mejora cualitativa de los servicios que actualmente se ofrecen.
целенаправленный характер государственной политики способствовали уменьшению масштабов
específicas en favor del desarrollo sirvieron para reducir el alcance
В 1998- 2003 годах Фондом было оказано содействие в реализации 275 совместных проектов, которые способствовали установлению более прочных связей между художниками и учреждениями культуры.
De 1998 a 2003, el Fideicomiso ha otorgado apoyo a 275 proyectos binacionales, que han favorecido el acercamiento entre creadores e instituciones culturales de ambos países.
о которых говорилось ранее в настоящем докладе и которые лишь способствовали дальнейшему усилению политической напряженности.
ya descritas en el presente informe, que únicamente sirvieron para intensificar todavía más las tensiones políticas.
с которыми нам приходилось иметь дело до настоящего времени, способствовали усилению социального неравенства.
las formas de crecimiento observadas hasta el momento han favorecido el aumento de la desigualdad social.
Они также способствовали укреплению потенциала частного сектора, НПО
Ayudó asimismo a mejorar la capacidad del sector privado,
Такие отношения способствовали подключению и активному участию молодежи в осуществлении различных проектов в рамках реализации национальной молодежной стратегии.
Esas relaciones facilitan la incorporación de los jóvenes en la ejecución de los distintos proyectos de la estrategia nacional para los jóvenes.
ВСООНК посетили заключенных и способствовали их последующему освобождению,
La UNFICYP visitó a los presos y facilitó su ulterior puesta en libertad,
В положительном плане можно отметить, что ВСООНК способствовали проведению богослужения для латинов
Un hecho positivo es que la UNFICYP facilitó un servicio religioso a los latinos
УВКПЧ/ МООНСА способствовали более регулярному диалогу между женскими группами
El ACNUDH/UNAMA facilitó un diálogo más fluido entre los grupos de mujeres
Некоторые государства способствовали координации на министерском уровне путем создания межминистерских комитетов по координации
Algunos Estados promovieron la coordinación a nivel ministerial estableciendo comités interministeriales de coordinación
Японцы также способствовали формированию Бирманской Армии Независимости( англ.
Japón también ayudó a la formación del Ejército Independiente Birmano,
До сих пор безопасному и планомерному возвращению способствовали усилия Операции, работавшей в тесном взаимодействии с УВКБ.
Hasta la fecha la Operación, en estrecha colaboración con el ACNUR, ha participado en las actividades encaminadas a facilitado el regreso en condiciones de orden y seguridad.
Результатов: 2937, Время: 0.4113

Способствовали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский