El Comité recomienda que se respalden iniciativas legislativas que promuevan el esclarecimiento de desapariciones forzadas,
Комитет рекомендует поддержать законодательные инициативы, содействующие выяснению обстоятельств принудительных исчезновений,
Garantizar la adopción de políticas laborales que promuevan el trabajo decente
Обеспечить разработку политики в области труда, поощряющей достойную работу
Promulgar y obligar al cumplimiento de enérgicas leyes que protejan a las mujeres y las niñas y promuevan las relaciones de igualdad en todos los aspectos de nuestras sociedades.
Разработать эффективное законодательство, которое защищает женщин и девочек и содействует достижению равноправных отношений во всех аспектах нашего общества, и обеспечить его соблюдение;
Es importante crear políticas que promuevan la innovación, la creatividad
Важно разработать политику, которая способствует инновационному развитию,
Que las instituciones estatales adopten políticas que promuevan el desarrollo socioeconómico,
Государственные институты приняли стратегии, содействующие социально-экономическому развитию,
de inversión y de otra índole promuevan el desarrollo y el acceso a los medicamentos,
промышленная и любая другая политика способствовала развитию производства лекарств
La elaboración de sistemas electorales que promuevan la participación de todos y la estabilidad política puede ser una herramienta importante para la prevención de los conflictos.
Такое построение систем выборов, которое содействует вовлечению всех слоев населения и политической стабильности, может быть важным инструментом предотвращения конфликтов.
El Comité recomienda que se respalden iniciativas legislativas que promuevan el esclarecimiento de las desapariciones forzadas,
Комитет рекомендует поддержать законодательные инициативы, содействующие выяснению обстоятельств принудительных исчезновений,
operación de mantenimiento o imposición de la paz a clausurar medios de comunicación que promuevan el odio.
принуждению к миру не была уполномочена закрывать средства массовой информации, пропагандирующие ненависть.
Los Estados Miembros deben crear, por lo tanto, prácticas educativas equilibradas en materia de género, que promuevan la igualdad.
В связи с этим, государствам- членам следует способствовать развитию сбалансированной в гендерном отношении образовательной практики, которая поощряет равенство.
La Comunidad ha elaborado un marco político sobre las cuestiones de género que sirve de base a los países para formular políticas que promuevan la igualdad de la mujer.
Сообщество разработало базовые положения политики по гендерным вопросам, которые служат основой для всех стран при выработке политики, содействующей женскому равноправию.
Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales trabajen en colaboración con otros actores para el desarrollo de comunidades locales sólidas, que promuevan el bienestar social sostenible de todos sus miembros.
Правительства и неправительственные организации должны работать в сотрудничестве с другими организациями для развития сильных местных сообществ, что содействует устойчивому социальному благополучию всех членов общества.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文