SIRVIERON - перевод на Русском

служили
sirvieron
eran
constituían
como
al servicio
proporcionaron
легли
sirvieron
constituyen
se acostaron
se tumbaron
использовались
se utilizaron
se usaron
se emplearon
sirvieron
se recurrió
uso
стали
son
se han convertido
han
acero
comenzaron
empezaron
se han vuelto
inoxidable
constituyeron
se hicieron
способствовали
contribuyeron
facilitaron
ayudaron
promuevan
permitieron
han propiciado
han favorecido
han fomentado
sirvieron
han impulsado
помогли
ayudaron
han contribuido
útiles
han servido
позволили
permitieron
dejaron
posible
pudo
proporcionaron
ofrecieron
han posibilitado
dieron
были использованы
se utilizaron
se han utilizado
se usaron
sirvieron
se han usado
se han empleado
se han aprovechado
se ha recurrido
подали
presentaron
interpusieron
solicitaron
sirvieron
dieron
apelaron
demandaron
качестве
como
calidad
carácter
constituida
servir
título

Примеры использования Sirvieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Entonces los hijos de Israel quitaron los Baales y las Astartes, y sirvieron sólo a Jehovah.
И удалили сыны Израилевы Ваалов и Астарт и стали служить одномуГосподу.
Además, ya sirvieron su propósito.
К тому же, они послужили своей цели.
Los informes nacionales sirvieron de principal fuente de información para los informes del Secretario General sobre las cuestiones temáticas tratadas en los períodos de sesiones.
Национальные доклады стали основными источниками информации при подготовке докладов Генерального секретаря по тематическим вопросам, рассматривавшимся в ходе сессий.
Las reuniones sirvieron para concienciar a los Estados Miembros acerca de las cuestiones pertinentes
Эти встречи способствовали повышению информированности государств- членов о соответствующих проблемах
Se recibió asimismo un gran número de observaciones detalladas que sirvieron de base excelente para el examen final del borrador por la División de Estadística y el Grupo de Expertos.
Поступило немало подробных замечаний, которые стали отличной основой для проведения окончательного обзора проекта Статистическим отделом и Группой экспертов.
Sus dioses, a los que invocaban, en lugar de invocar a Alá, no les sirvieron de nada cuando vino la orden de tu Señor.
Когда снизошло веление Господа твоего, не помогли им ни в чем их боги, к которым они взывали с мольбой.
Esas mesas redondas sirvieron también para movilizar posibles asociados en la educación para todos, incluidos el sector privado
Эти" круглые столы" также способствовали мобилизации потенциальных партнеров в усилиях по образованию для всех,
Los resultados de esa reunión sirvieron de aportaciones para el proceso preparatorio de la Reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Материалы вышеперечисленных совещаний стали вкладом в процесс подготовки Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Esas medidas no sólo sirvieron para fortalecer las instituciones existentes,
Эти меры не только позволили укрепить действующие учреждения,
Si bien estas medidas transitorias sirvieron para estabilizar la situación hasta cierto punto,
Хотя эти временные меры в значительной степени помогли стабилизировать ситуацию, они не могли способствовать долговременному
Esas estipulaciones sirvieron para resolver el prolongado conflicto de la doble ciudadanía
Такие положения способствовали решению давнишнего вопроса о двойном гражданстве
Apreciamos muchísimo los esfuerzos de las delegaciones que elaboraron proyectos de documentos para la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, que sirvieron de base útil para el debate.
Мы высоко ценим усилия тех делегаций, которые разработали проекты документов для Юридического подкомитета, которые стали полезной основой для обсуждения.
Los documentos A/AC.237/44 y Add.1 y 2, preparados por la secretaría provisional, sirvieron de base para el examen del tema.
При рассмотрении этого вопроса в качестве основы были использованы документы A/ AC. 237/ 44 и Add. 1 и 2, подготовленные временным секретариатом.
Las visitas también sirvieron para aclarar la situación y los problemas que
Эти посещения также способствовали уяснению сути происходящих событий
Estas innovaciones, que sirvieron para identificar las necesidades globales de los beneficiarios
Эти нововведения, которые помогли определить общие потребности бенефициаров
En Burundi, los planes de adaptación comunitarios sirvieron de base para la integración de la adaptación basada en los ecosistemas en el plan de desarrollo municipal de Ruyigi.
В Бурунди общинные планы адаптации были использованы для обоснования интегрирования вопросов адаптации, основанной на экосистемном подходе, в план муниципального развития Руйиги.
Las visitas del Secretario General y de la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos al Tribunal sirvieron para reforzar aún más esa estrecha cooperación.
Дальнейшему укреплению этого тесного сотрудничества способствовали визиты Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам в Трибунал.
Esas reuniones sirvieron para ilustrar el gran interés en un acuerdo sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
Эти встречи помогли продемонстрировать широкую заинтересованность в договоренности о невепонизации космического пространства.
a Gagin le sirvieron el champaña y ordenó que llenaran cuatro copas.
Гагину подали шампанского, и он велел наливать в четыре стакана.
Esos fondos también sirvieron para la adquisición de antirretrovirales, que se entregaron gratuitamente a
Эти средства были использованы также для приобретения препаратов для антиретровирусного лечения,
Результатов: 443, Время: 0.0904

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский