SIRVIERON DE BASE - перевод на Русском

послужили основой
sirvieron de base
constituyeron la base
han servido de marco
легли в основу
sirvieron de base
constituyeron la base de
sirvieron de fundamento
constituye el fundamento de
служили основой
sirvieron de base
constituían la base
послужившие основанием
sirvieron de base
использовались в качестве основы
sirvieron de base
se han utilizado como base
стал основой
sirvió de base
constituyó la base
se convirtió en la base
заложили основу
sentaron las bases
allanaron el camino
constituían la base
han servido de base
ha establecido la base
sirven de marco
echaron los cimientos
proporcionaron un marco
служил базой
послужил основой
sirvió de base
constituyó la base
fue la base
proporcionan el marco
sirvió de fundamento
служат основой
sirven de base
constituyen la base
son la base
sirven de marco
constituyen el marco
ofrecen una base
ofrecen un marco
proporcionan la base
proporcionan un marco
sirven de fundamento
послужило основой
послужили основанием

Примеры использования Sirvieron de base на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las consultas oficiosas que sirvieron de base a los debates de la Junta, y la mejor calidad de la documentación y los debates de la Junta,
Ключевым фактором успешного осуществления этого проекта являются неофициальные консультации, служащие основой для дискуссий в Совете
Los documentos A/AC.237/44 y Add.1 y 2, preparados por la secretaría provisional, sirvieron de base para el examen del tema.
При рассмотрении этого вопроса в качестве основы были использованы документы A/ AC. 237/ 44 и Add. 1 и 2, подготовленные временным секретариатом.
A continuación se enumeran los principales aspectos del informe del Comité Nacional, que sirvieron de base para las posiciones defendidas por la delegación brasileña durante la Conferencia Mundial de Durban.
Главные аспекты доклада Национального комитета, взятые за основу позиций, отстаивавшихся бразильской делегацией в ходе Всемирной конференции в Дурбане, перечислены ниже.
En Burundi, los planes de adaptación comunitarios sirvieron de base para la integración de la adaptación basada en los ecosistemas en el plan de desarrollo municipal de Ruyigi.
В Бурунди общинные планы адаптации были использованы для обоснования интегрирования вопросов адаптации, основанной на экосистемном подходе, в план муниципального развития Руйиги.
La reunión y sus resultados sirvieron de base para el Foro Mundial sobre el Entorno Propicio.
По результатам этого совещания и на основе подготовленных материалов был проведен Глобальный форум по вопросам создания благоприятных условий.
Esas cuestiones sirvieron de base a la labor del grupo y contribuyeron a encauzar los debates durante la elaboración de las tres recomendaciones y los procedimientos de seguimiento.
Эти вопросы были положены в основу работы, что позволило членам группы обеспечить целенаправленность в разработке упомянутых трех рекомендаций и последующих мер по их реализации.
Las directrices sirvieron de base para la introducción de normas nacionales actualizada en materia de agua potable en muchos Estados miembros.
Эти руководящие принципы были взяты за основу при введении обновленных национальных стандартов качества питьевой воды во многих государствах- членах.
Los informes de los expertos sirvieron de base para el programa nacional de modernización del sistema judicial, que el Gobierno acaba de aprobar.
Составленные по итогам этих миссий доклады экспертов были положены в основу национальной программы модернизации судебной системы, которая недавно была принята правительством.
El análisis y la interpretación de la información recogida sirvieron de base para las iniciativas de la Misión en materia de reforma
Данные анализа и обработки собранной информации обеспечивали Миссии основу для подготовки реформ
Esas estrategias y planes de acción sirvieron de base para la inclusión de actividades en el Plan Nacional de Acción para la Infancia revisado.
Стратегии/ планы действий были использованы в качестве основы для определения видов деятельности в рамках пересмотренного Национального плана действий в интересах детей.
Debería haber contenido un resumen de las conclusiones que sirvieron de base a las afirmaciones citadas supra,
В этот доклад необходимо было бы также включить резюме выводов, которые лежат в основе вышеупомянутых заключений;
Ministerio de Seguridad Nacional, se prepararon instrucciones y un marco técnico que sirvieron de base para la elaboración de una ley sobre seguridad nacional.
предусматривающие консультации с министром по вопросам национальной безопасности, в качестве основы для разработки закона о национальной безопасности.
Esos estudios jurídicos sirvieron de base para los aspectos normativos del control de las armas pequeñas que se debatieron posteriormente en los seminarios jurídicos regionales organizados por el Centro en Suriname en octubre de 2013 y en Belice en marzo de 2014.
Эти правовые исследования послужили основой для обсуждения нормативных аспектов контроля за стрелковым оружием на региональных правовых семинарах, организованных Центром в Суринаме в октябре 2013 года и в Белизе в марте 2014 года.
Las conclusiones del seminario sirvieron de base para el debate durante la sesión conjunta de las configuraciones encargadas de Guinea-Bissau,
Итоги семинара легли в основу дискуссии, проведенной в ходе совместного заседания структур по Гвинее-Бисау,
Estos estudios sirvieron de base para las consultas celebradas entre la Unión Asiática de Compensación y los Estados miembros de la CESPAP durante
Эти исследования послужили основой для проведения консультаций между АКС и членами ЭСКАТО в ходе встречи,
En particular, las observaciones sobre la gestión de los programas y proyectos sirvieron de base para las verificaciones efectuadas por la Junta durante sus visitas a Kenya, Malasia
В частности, замечания, высказанные по вопросам управления программами и проектами, служили основой для проведения Комиссией проверок в ходе поездок на места в Кении,
Los exámenes regionales exhaustivos de los informes anuales de los países sirvieron de base para realizar en la sede un examen de alto nivel sobre los avances mundiales respecto de la ejecución de las prioridades de los programas.
Углубленные региональные обзоры годовых страновых докладов легли в основу проведенного на высоком уровне в штаб-квартире обзора глобального прогресса в деле достижения целей программ.
también sirvieron de base para revisar el sistema de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes,
также послужили основой для пересмотра системы возмещения за принадлежащее контингентам имущество,
Los materiales reunidos sirvieron de base para que la Fiscalía General solicitara del Tribunal Supremo el reconocimiento de esta asociación como extremista y la prohibición de sus actividades en territorio de la Federación de Rusia,
Собранные материалы легли в основу заявления, направленного Генеральной прокуратурой Российской Федерации в Верховный Суд Российской Федерации о признании объединения" Нурджулар" экстремистским
Los datos de la red mundial de vigilancia y/o de los medios nacionales de verificación que sirvieron de base para la solicitud de una inspección
Фактологические данные сети глобального мониторинга и/ или национальных средств контроля, послужившие основанием для запроса на инспекцию
Результатов: 134, Время: 0.0971

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский