Примеры использования
Участвовать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
За прошедшие полвека все большее число стран стало участвовать в исследовании и использовании космического пространства
Durante medio siglo, muchos países han participado en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre,
Будучи заместителем Председателя в прошлом году Хорватия имела возможность в полной мере участвовать в работе Комиссии
En su condición de Vicepresidente el año anterior, Croacia ya participó plenamente en los trabajos de la Comisión y adquirió una valiosa
его члены должны были участвовать в его работе с самых первых дней проявления ионизирующей радиации.
es inevitable que algunos miembros hayan participado en él desde los días pioneros del desarrollo de la radiación ionizante.
Они намерены участвовать в основной сессии Подготовительного комитета и сотрудничать с ЮНИСЕФ
Participarían en el período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio
Однако отказ любой стороны без надлежащей оправдательной причины участвовать в процедуре или выполнять любые правила не влечет за собой отсрочки урегулирования претензии.
Sin embargo, si una de las partes, sin un justificativo válido, no participa en las actuaciones o no cumple con algunas de las reglas, ello no atrasará la solución de la reclamación.
Бразилия была рада возможности участвовать во Второй Международной конференции по возрожденным демократиям,
Al Brasil le complace haber participado en la Segunda Conferencia Internacional sobre las Democracias Nuevas
После этого доноры и учреждения по вопросам сотрудничества начали активно участвовать в разработке и осуществлении новаторских
Seguidamente los donantes y los organismos de cooperación participaron activamente en la concepción
Она стала кататься на детском велосипеде, с интересом участвовать в художественных проектах и заниматься творческими играми.
Aprendió a montar en una bicicleta con ruedines, completó con entusiasmo algunos proyectos artísticos y participó plenamente en juegos imaginativos.
ЮНОДК предоставляет услуги устных переводчиков сомалийцам, подозреваемым в пиратстве, во время судебных процессов, с тем чтобы они могли понимать слушания и участвовать в них.
La UNODC presta servicios de interpretación a los encausados de Somalia para que puedan comprender las audiencias y participa en ellas.
рискованного секса… вы когда-нибудь участвовать во всем этом?
el sexo arriesgado…¿alguna vez participó usted en alguno de ellos?
имевших право участвовать в голосовании.
en la que el 72,8% de los votantes registrados participó de manera democrática.
К концу этой трехлетней программы в ней будут участвовать 100 бедуинок.
Al cabo de los tres años de duración del proyecto, 100 mujeres beduinas habrán participado en el programa.
По мнению Комитета, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обслуживания не должен был столь активно участвовать в оказании содействия принятию какой-то конкретной рекомендации.
En opinión de la Comisión, la División no debió haber participado tan activamente en la promoción de una recomendación en particular.
Местные силы самообороны были созданы для того, чтобы местное население имело возможность участвовать в поддержании безопасности в районах своего проживания.
El servicio local de defensa se creó para permitir que la población local participase en el mantenimiento de la seguridad en sus lugares de residencia.
Освобождение женщин от определенного груза бремени домашней работы позволило бы им в более полной мере участвовать в жизни их общин.
Si se la liberara de algunas de las cargas de trabajo en el hogar, la mujer participaría más plenamente en la vida de su comunidad.
Национальный центр по правам человека может предлагать законопроекты парламенту и активно участвовать в выработке законов, касающихся прав личности.
El Centro Nacional de Derechos Humanos está autorizado a proponer proyectos legislativos al Parlamento y participa activamente en la formulación de legislación relativa a los derechos individuales.
Группы по проектам сообщают о возросшей активности местного населения, которое стремится участвовать в процессе местного планирования.
Los equipos de los proyectos observaron un mayor dinamismo en las poblaciones locales que participaron activamente en el proceso de planificación local.
На практике это, как правило, требует доказательства того, что обвиняемый стал участвовать в организованной преступной группе с целью оказания поддержки в реализации ее преступных целей.
En la práctica, ello exigirá en general una prueba de que el acusado participó en el grupo delictivo organizado a fin de sustentar sus objetivos delictivos.
В отчетный период ивуарийские стороны сохраняли приверженность Уагадугскому политическому соглашению и продолжали участвовать в его осуществлении.
En el período que abarca el informe, las partes de Côte d' Ivoire siguieron comprometidas con la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú, en la que participaron.
гн Денкташ продолжают участвовать в них в конструктивном духе.
el Sr. Denktash participaron en ellas de modo constructivo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文