PARTICIPEN - перевод на Русском

участвовать
participar
participación
contribuir
asistir
intervenir
parte
votar
участия
participación
participar
asistir
participativo
intervención
принять участие
participar
asistir
intervenir
вовлечения
participación
participen
inclusión
integración
incluir
incorporar
integrar
intervención
incorporación
involucrar
привлекать
atraer
participar
llevar
involucrar
hacer
movilizar
captar
contratar
participación
enjuiciar
привлечения
atraer
participación
llevar
participen
contratar
obtener
movilizar
captar
contratación
atracción
вовлекать
participar
involucrar
incluir
implicar
participación
incorporar
integrar
intervenir
interesar
занимающихся
se ocupan
encargados
dedicadas
participan
trabajan
realizan
intervienen
involucradas
hacer
practican
причастных
participan
implicados
involucradas
vinculadas
intervienen
relacionadas
responsables
cómplices
включиться
participar
integrarse
incorporarse
incluir
a implicarnos

Примеры использования Participen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
credibilidad de los científicos que participen en los procesos de evaluación.
добросовестности ученых, вовлеченных в этот процесс.
los grupos armados que participen en los conflictos internos también queden sujetos a sus disposiciones y las respeten.
вооруженные группы, принимающие участие во внутренних конфликтах, также соблюдали его положения.
También se insiste en que los jefes de los organismos presten la debida atención al período extraordinario de sesiones y participen personalmente en él.
Особое внимание уделяется также обеспечению того, чтобы руководители учреждений уделяли должное внимание специальной сессии и лично приняли участие в ней.
de defensa de las personas vulnerables, participen sistemáticamente en la reconstrucción;
крестьян и организации, занимающиеся защитой уязвимых лиц;
integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq;
безопасности всех лиц, непосредственно вовлеченных в осуществление настоящей резолюции в Ираке;
Subraya la necesidad de que se garantice la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq;
Подчеркивает необходимость обеспечения охраны и безопасности всех лиц, непосредственно вовлеченных в осуществление этой резолюции в Ираке;
En todo el informe del Secretario General se mencionan los esfuerzos realizados por hacer que las mujeres participen en el futuro de la región.
В докладе Генерального секретаря постоянно приводятся ссылки на усилия по вовлечению женщин в строительство будущего региона.
Con objeto de tener en cuenta el interés superior del niño, el Estado ha adoptado disposiciones para que los padres participen en la orientación escolar.
Исходя из насущных интересов детей государство приняло меры по привлечению родителей к разработке школьных программ.
integridad física de todos quienes participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq;
непосредственно вовлеченных в осуществление настоящей резолюции в Ираке;
Ii Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política;
Ii создание надлежащих механизмов, с тем чтобы заинтересованные участники были полностью и эффективно вовлечены в разработку и осуществление политики;
vele por que las mujeres participen plenamente en el proceso de paz.
с этой целью обеспечить всестороннее вовлечение женщин в мирный процесс.
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que todos los Estados Miembros participen en negociaciones auténticas para que el proceso de reforma avance.
По нашему мнению, сейчас настало время для того, чтобы все государства- члены приняли участие в серьезных переговорах в целях продвижения вперед процесса реформы.
Por otra parte, el Comité Preparatorio debería pensar en la forma de lograr que los gobiernos participen en este proceso.
К тому же Подготовительному комитету следует подумать о том, как вовлечь правительства в этот процесс.
Es igualmente esencial que los interlocutores sociales participen plenamente en el proceso de reforma.
Не менее важно и то, чтобы в процесс реформ были в полной мере вовлечены социальные партнеры.
Además, los esfuerzos del Consejo por celebrar debates abiertos más frecuentemente ha contribuido a que todos los miembros participen activamente en las labores del Consejo de Seguridad.
Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности.
es necesario asegurar que los legisladores estén bien informados y participen activamente.
необходимо обеспечить, чтобы законодатели были хорошо информированы и вовлечены в работу.
Asimismo, la Organización ha publicado una guía que ofrece consejos prácticos para que los pueblos indígenas participen en las estrategias de lucha contra la pobreza.
Кроме того, МОТ опубликовала руководство, содержащее практические советы по привлечению коренных народов к реализации стратегий по сокращению масштабов нищеты.
Esperamos que un mayor número de países participen en el segundo Registro,
Мы надеемся, что все больше стран будут принимать участие во втором Регистре,
Autoriza a los Estados Miembros que participen en la fuerza multinacional en Liberia a tomar todas las medidas necesarias para cumplir su mandato;
Уполномочивает государства- члены, участвующие в многонациональных силах в Либерии, принимать все необходимые меры для выполнения их мандата;
Autoriza a los Estados miembros que participen en la Fuerza Multinacional Provisional en Haití a adoptar todas las medidas que sean necesarias para el cumplimiento de su mandato;
Уполномочивает государства- члены, участвующие в Многонациональных временных силах в Гаити, принимать все необходимые меры для выполнения мандата Сил;
Результатов: 6410, Время: 0.1144

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский