PARTICIPEN DIRECTAMENTE - перевод на Русском

принимающих непосредственного участия
participen directamente
непосредственно участвуют
participar directamente
la participación directa
de contribuir directamente
принимали прямого участия
participen directamente
непосредственно вовлеченных
participen directamente
directamente involucrados
принимающим непосредственного участия
participen directamente
принимали непосредственное участие
participaron directamente
принимающие непосредственного участия
participen directamente
непосредственно участвовать
participar directamente
la participación directa
de contribuir directamente
принимающих прямое участие
participen directamente
напрямую участвовать
participar directamente

Примеры использования Participen directamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las resoluciones de la Asamblea General recomiendan que los jóvenes participen directamente en los procesos de adopción de decisiones.
В своих резолюциях Генеральная Ассамблея также рекомендует обеспечивать непосредственное участие молодежи в процессах принятия решений.
Aunque precisamos que los Estados Unidos toman todas las medidas razonables, de conformidad con el Protocolo Facultativo, para evitar que los reclutas menores de 18 años participen directamente en las hostilidades.
При этом отметим, что Соединенные Штаты принимают все разумные меры согласно Факультативному протоколу в целях предотвращения прямого участия военнослужащих моложе 18 лет в военных действиях.
a civiles que no participen directamente en las hostilidades;
отдельных гражданских лиц, не принимающих непосредственного участия в военных действиях;
En conflictos armados de índole no internacional, también puede seleccionarse como blanco de ataques a miembros de fuerzas opuestas siempre que participen directamente en las hostilidades, pero esto también dependerá de la necesidad militar.
В ходе немеждународного вооруженного конфликта члены противоборствующих сторон также могут избираться в качестве мишеней, если они непосредственно участвуют в боевых действиях; но это, опять же, зависит от военной необходимости.
La Convención sobre los Derechos del Niño insta a los gobiernos a adoptar todas las medidas posibles para asegurar que los niños no participen directamente en las hostilidades, pero con respecto a los niños soldados menciona la edad de 15 años
Хотя Конвенция о правах ребенка призывает правительства принимать все возможные меры для обеспечения того, чтобы дети не принимали прямого участия в военных действиях, минимальный возраст призыва на службу в вооруженные силы установлен
Si, con arreglo al derecho internacional humanitario, se trata de civiles, los miembros del personal de las EMSP no pueden ser objeto de ataques, salvo en caso de que participen directamente en las hostilidades y mientras dure dicha participación.
Если сотрудники ЧВОК являются гражданскими лицами по международному гуманитарному праву, то они могут быть объектом нападения, только если они непосредственно участвуют в боевых действиях и только во время такого участия.
sus procedimientos militares para asegurar que los miembros de las fuerzas armadas menores de 18 años no participen directamente en hostilidades, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo facultativo.
участнику пересмотреть внутреннее законодательство и воинские нормативные документы с тем, чтобы в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола военнослужащие в возрасте до 18 лет не принимали прямого участия в военных действиях.
los productores agrícolas participen directamente en el comercio internacional.
производителей сельскохозяйственной продукции напрямую участвовать в международной торговле.
siempre y cuando participen directamente en la gestión u otros mecanismos de rendición de cuentas.
эксплуатационных расходов при том условии, что они непосредственно участвуют в процессе управления или реализации других механизмов отчетности.
aumentar la edad a 18 años y que(los que no hayan cumplido 18 años) no participen directamente en las hostilidades en los conflictos armados.
протокола- поднять до 18 лет минимальный возрастной предел, с тем чтобы они( лица моложе 18 лет) не принимали прямого участия в военных действиях в ходе вооруженного конфликта.
queda prohibida la mutilación de“todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, o que hayan dejado de participar en ellas,
ДП II запрещается нанесение увечий" всем лицам, не принимающим непосредственного участия или прекратившим принимать участие в военных действиях,
El Estado adoptará todas las medidas posibles para asegurar que las personas que aún no hayan cumplido los 18 años de edad no participen directamente en las hostilidades, ni sean reclutados para servicio militar
Государство принимает все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 18- летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях и ни при каких обстоятельствах не принимались
Rusia apoya también la propuesta del Director General de que los países donantes participen directamente en las misiones de la ONUDI y en la elaboración de programas regionales
Россия поддерживает также предложение Генераль- ного директора о том, чтобы страны- доноры принимали непосредственное участие в миссиях ЮНИДО по разра- ботке страновых
posibles para asegurar que las personas que aún no hayan cumplido los 15 años de edad no participen directamente en las hostilidades".
что" государства- участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, не достигшие 15- летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях".
Todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, o que hayan dejado de participar en ellas,
Все лица, не принимающие непосредственного участия или прекратившие принимать участие в военных действиях,
de que los asociados regionales participen directamente en esas negociaciones.
Арабской мирной инициативе и чтобы в них принимали непосредственное участие региональные партнеры.
El objetivo final de un programa de capacitación es crear en muchos países un núcleo de científicos que desempeñen un papel en el fortalecimiento de las instituciones y participen directamente en la creación y evaluación de vacunas nuevas.
Окончательная цель учебной программы заключается в создании во многих странах ядра ученых, которые будут играть соответствующую роль в укреплении организационного потенциала и непосредственно участвовать в разработке и оценке новых вакцин.
En cambio, el artículo 1 del proyecto preliminar eleva de 15 a 18 años la edad de quienes" participen directamente en las hostilidades" y no propone ningún cambio en el contexto del párrafo 2 del artículo 38.
Однако согласно статье 1 предварительного проекта возраст лиц, принимающих прямое участие в военных действиях, повышается с 15 до 18 лет, и в этом пункте не содержится никаких изменений с учетом пункта 2 статьи 38.
En el octavo párrafo del preámbulo del proyecto preliminar suprímase" las" antes de" personas" y añádase" como combatientes que participen directamente en las hostilidades" después de las palabras" en las fuerzas armadas".
В восьмом пункте преамбулы предварительного проекта следует добавить слова" в качестве комбатантов, принимающих прямое участие в военных действиях" после слов" в вооруженные силы".
los Estados Partes se abstendrán de reclutar como" combatientes que participen directamente en las hostilidades" a menores de 18 años.
государства- участники воздерживаются от призыва" тех комбатантов, принимающих прямое участие в военных действиях", которые не достигли 18- летнего возраста.
Результатов: 114, Время: 0.123

Participen directamente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский