PARTICIPEN PLENAMENTE - перевод на Русском

всестороннего участия
plena participación
participen plenamente
participen plena
amplia participación
completa participación
полной мере участвовать
participar plenamente
la plena participación
colaborar plenamente
participar plena
полного участия
plena participación
participar plenamente
participación cabal
полноценное участие
plena participación
participar plenamente
participación significativa
participación genuina
всесторонне участвовать
participar plenamente
participar plena
полномасштабного участия
plena participación
participar plenamente
полноправное участие
plena participación
participar plenamente
всемерное участие
plena participación
participen plenamente
todas las aportaciones
полного вовлечения
participen plenamente
plena participación
plena inclusión
plena integración
полноценно участвовать
participar plenamente
plena participación
полном объеме участвовать
всецело участвовать
полной мере принимать участие
полностью участвовать

Примеры использования Participen plenamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, las tradiciones sociales multiplican los obstáculos que impiden que los grupos discriminados participen plenamente en los procesos de toma de decisiones.
При этом социальные традиции множат барьеры, которые не дают дискриминируемым группам возможность полноценно участвовать в процессах принятия решений.
Nuestro objetivo es asegurarnos de que nuestra ayuda contribuya a que las mujeres y las niñas participen plenamente en la vida económica y social.
Наша задача состоит в том, чтобы благодаря нашей помощи женщины и девочки могли в полной мере принимать участие в социально-экономической жизни.
Garantizar que las mujeres de Malta participen plenamente en la adopción de decisiones a todos los niveles;
Обеспечение полноправного участия мальтийских женщин в процессе принятия решений на всех уровнях;
Los funcionarios pueden aprender a presentar información desglosada por género y velar por que las mujeres participen plenamente a todos los niveles de la adopción de decisiones de una organización.
Государственные служащие могут научиться принимать решения с учетом гендерных факторов и обеспечивать всестороннее участие женщин в работе руководящих структур всех уровней той или иной организации.
Y lograr que los deudores participen plenamente en la determinación de los criterios de sostenibilidad(aceptación del análisis de sostenibilidad por los deudores);
И обеспечить всестороннее участие должников в процессе определения критериев приемлемости( полноправное участие должников в анализе приемлемого уровня задолженности);
El Foro recomienda a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que alienten a los pueblos indígenas a que participen plenamente en la labor de las comisiones de esclarecimiento de la verdad y reconciliación.
Форум рекомендует правительствам и международным организациям поощрять всестороннее участие коренных народов в работе комиссий по вопросам примирения и установления мира.
Además, es esencial que los pueblos indígenas participen plenamente en el diseño, la aplicación
Кроме того, важно обеспечить полное участие коренных народов в разработке, реализации
Alentar a los diferentes organismos y especialidades que desarrollan actividades sobre el terreno a que participen plenamente en todos los aspectos del sistema de coordinadores residentes;
Поощрять отдельные специализированные учреждения на местном уровне к всестороннему участию во всех аспектах функционирования системы координаторов- резидентов;
en particular las comisiones regionales y los interesados pertinentes, participen plenamente en esos preparativos.
в этих подготовительных мероприятиях принимали всестороннее участие система Организации Объединенных Наций, особенно соответствующие региональные комиссии, и все заинтересованные стороны.
Alentar a los hombres a que participen plenamente en todas las acciones encaminadas a garantizar la igualdad;
Добиваться всемерного участия мужчин во всех усилиях по достижению равенства;
El Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil deben colaborar para conseguir que las personas con discapacidad participen plenamente en todos los aspectos de la vida en el país.
Правительство и организации гражданского общества должны тесно сотрудничать в целях обеспечения полноценного участия инвалидов во всех аспектах жизни в стране.
asociaciones internacionales, a fin de lograr que participen plenamente en las actividades sociales
партнерских связях в целях поощрения их всемерного участия в глобальной социальной
culturales imperantes impidan que las mujeres participen plenamente en todas las esferas de la vida pública.
культурные традиции препятствуют всестороннему участию женщин во всех сферах общественной жизни.
Alentamos a los Estados cuyos expertos prestan servicios en la Comisión a hacer su mayor esfuerzo a fin de garantizar que esos expertos participen plenamente en las labores de la Comisión.
Мы призываем государства, эксперты которых работают в Комиссии, приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить их всестороннее участие в деятельности Комиссии.
El desempleo y la pobreza han disminuido las posibilidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización.
Безработица и нищета уменьшают возможности получения детьми образования и их полноценного участия в общих процессах социализации.
Presta asistencia técnica a los Estados miembros a fin de establecer los mecanismos institucionales necesarios para lograr que los grupos sociales más vulnerables participen plenamente en el proceso de desarrollo;
Оказывает государствам- членам техническую помощь в создании организационных механизмов для обеспечения всемерного участия наиболее уязвимых социальных групп в процессе развития;
El orador ha tomado nota asimismo de que el Gobierno ha adoptado todas las medidas posibles para garantizar que las mujeres participen plenamente en la vida política.
Выступающий отмечает, что правительством были приняты все возможные меры для обеспечения полноправного участия женщин в политической жизни.
El Gobierno de Finlandia considera importante que en todo momento los representantes de los pueblos indígenas participen plenamente en los trabajos del foro permanente.
Правительство Финляндии считает важным, чтобы было обеспечено неизменное и полное участие представителей коренных народов в деятельности постоянного форума.
La estrategia, que se elaborará haciendo que participen plenamente las neozelandesas y organizaciones clave de política
Эта стратегия, которая будет разрабатываться при всестороннем участии женских организаций и ключевых директивных организаций
Invita a las partes interesadas, en particular las organizaciones no gubernamentales, a que participen plenamente en la celebración del décimo aniversario de la Declaración
Призывает заинтересованных субъектов, включая неправительственные организации, принимать всестороннее участие в праздновании десятой годовщины Дурбанской декларации
Результатов: 366, Время: 0.0575

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский