участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
Примеры использования
Участия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Приоритетное внимание в докладах специальных политических миссий было уделено вопросам участия женщин в политике
Los informes de las misiones políticas especiales prestaron una atención prioritaria a la participación política de la mujer, las elecciones,
Призывает организации коренных народов, которые еще не зарегистрировались для участия в деятельности рабочей группы
Alienta a las organizaciones de pueblos indígenas que aún no se hayan inscrito para participar en el Grupo de Trabajo
Таиланд также гордится тем, что направляет двух делегатов от молодежи для участия в подготовке нашего национального заявления по повестке дня в области социального развития и для выступления с ним в Третьем комитете в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
Tailandia también se enorgullece de enviar a dos delegados de la juventud para que participen en la redacción y la presentación de nuestra declaración nacional en el marco del programa de desarrollo social en la Tercera Comisión al iniciarse cada período de sesiones de la Asamblea General.
Комитет также подчеркивает важность активного участия Главного сотрудника по информационным технологиям в усилиях по обеспечению установленных стандартов,
La Comisión también hace hincapié en la importancia de que el Oficial Principal de Tecnología de la Información participe activamente en garantizar que se cumplan las normas,
Остальные 6, 6 млн. долл. США связаны с поездками представителей для участия в совещаниях директивных органов,
Los 6,6 millones de dólares restantes se relacionan con viajes de representantes para asistir a reuniones de órganos normativos,
в 2001 году был создан целевой фонд для финансирования участия экспертов из развивающихся стран
en 2001 se estableció un fondo fiduciario para financiar la participación de expertos de países en desarrollo
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подчеркнуть, что социальное развитие требует активного участия всех субъектов процесса развития,
La Asamblea General tal vez desee destacar que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo,
устойчивого развития( МЦТУР)( TD/ B/ EX( 16)/ R. 1) для участия в работе Комиссии по торговле товарами
Desarrollo Sostenible(ICTSD)( TD/ B/ EX( 16) /R.1) para participar en los trabajos de la Comisión del Comercio de Bienes
Создание эффективных механизмов для участия родителей и членов общин,
Establecer arreglos eficaces para que los padres y otros miembros de las comunidades indígenas participen en las decisiones relativas a la planificación,
Экономическому и Социальному Совету следует стимулировать подготовку комплекса предложений для расширения возможностей финансирования участия кандидатов из развивающихся стран в программах МСС/ МЭ( пункты 54- 63).
El Consejo Económico y Social debería fomentar la preparación de un conjunto de propuestas para incrementar las posibilidades de financiación de los candidatos procedentes de países en desarrollo a fin de que participaran en los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados(párrs. 54 a 63).
Банк оказывает содействие в изучении возможности участия ОАЕ, возможно совместно с АБР и ЭКА, в деятельности Сети
El Banco está propiciando el examen de la posibilidad de que la OUA participe, tal vez juntamente con el Banco Africano de Desarrollo
Количество/ типы/ качество механизмов участия и обмена информацией, созданных для общин,
Número/tipos/calidad de los mecanismos participativos y de puesta en común de información creados para que las comunidades participen en las decisiones
Поездки независимого эксперта для участия в консультациях и/ или ежегодном совещании специальных процедур
Viajes de la Experta independiente para celebrar consultas y/o asistir a la reunión anual de los procedimientos especiales
В целом не существует никаких ограничений для участия граждан в деятельности государственного сектора по признаку пола,
En general, no hay restricciones a la participación de los ciudadanos en ámbitos del sector público por razones de sexo,
говорит, что мирный процесс в Демократической Республике Конго вступил в новую фазу, которая потребует всестороннего участия и помощи со стороны Организации Объединенных Наций
dice que el proceso de paz en la República Democrática del Congo ha entrado en una nueva fase que exigirá la intervención y la asistencia globales de las Naciones Unidas
посвященном интерактивному диалогу, особое внимание было уделено таким институциональным вопросам, как процесс участия, законодательные и институциональные основы,
durante la primera sesión del diálogo interactivo, se hizo hincapié en cuestiones institucionales como el proceso participativo, los marcos jurídicos
Королевское правительство Камбоджи выразило стремление к солидарности с гражданами Южной Африки, направив своего представителя для участия в качестве наблюдателя в президентских выборах 25- 28 апреля 1994 года.
El Real Gobierno de Camboya manifestó su voluntad de solidaridad con los ciudadanos de Sudáfrica enviando un delegado a participar como observador en las elecciones presidenciales celebradas del 25 al 28 de abril de 1994.
мы хотели бы поддержать подход Совета к поощрению более активного участия европейских субъектов в процессах стабилизации в Косово,
respaldamos la actitud del Consejo de alentar a los protagonistas europeos a que participen más activamente en el proceso de estabilización de Kosovo,
Он отметил необходимость участия коренных народов в подготовке национальных планов для достижения международных целей в области развития
Señaló la necesidad de que los pueblos indígenas participaran en la elaboración de los planes nacionales para la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность участия в этом процессе гражданского общества,
En este sentido, me gustaría recalcar la importancia de que en todo este proceso participe la sociedad civil,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文