Примеры использования
Привлечения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
важно продолжать использовать инициативные стратегии маркетинга для привлечения дополнительных клиентов.
es importante seguir empleando una enérgica estrategia de captación de nuevos clientes.
цифровые инфраструктуры могут быть созданы для привлечения людей к океанам.
infraestructura digital puede construirse para involucrar a las personas con los océanos.
Стороны согласуют эффективные пути привлечения научных сетей
Las Partes convienen en formas eficaces de hacer participar a las redes
Аналогичным образом, стимулируется участие ремесленников в наиболее значимых праздниках государственного масштаба для привлечения инвестиций.
De igual forma, se promovió la participación de artesanos en las ferias más importantes a nivel internacional para la captación de inversiones.
Это отражает то обстоятельство, что секретариат ЮНКТАД не имеет четкой стратегии привлечения средств или мобилизации ресурсов.
Esto revela que la secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia clara de recaudaciónde fondos o de movilización de recursos.
Рекомендации КНТ в отношении эффективных путей привлечения научных сетей
Recomendaciones del CCT sobre las formas eficaces de hacer participar a las redes
Провести проверку многих имеющихся в продаже рассылочных перечней с использованием карманного дневника ЮНИСЕФ в качестве одного из средств для ежегодного привлечения доноров.
Ensayar varias listas de direcciones que se pueden adquirir utilizando comercialmente utilizando la agenda de bolsillo del UNICEF como producto para la campaña anual de captación de donantes.
были приняты недостаточные меры для привлечения к ответственности виновных.
no se ha hecho lo suficiente para hacer que sus autores rindan cuentas.
Оказание консультативных услуг Руанде по вопросам поощрения инвестиций в горнодобывающем секторе и привлечения иностранных специалистов.
Asesoramiento a Rwanda sobre la promoción de las inversiones en el sector minero y la captación de conocimientos técnicos del extranjero.
Если правительства этого не делают, тогда граждане должны иметь возможность требовать осуществления этого права и привлечения тех, кто за это отвечает, к ответственности.
Si los gobiernos no lo hacen, los ciudadanos deben poder reclamar este derecho y hacer que los garantes de los derechos tengan que rendir cuentas.
предстоящая третья конференция по финансированию развития обеспечивает уникальную возможность для привлечения к достижению этой цели всех заинтересованных сторон.
financiación para el desarrollo, que se celebraría próximamente, era una oportunidad única para hacer que todas las partes interesadas procuraran alcanzar dicho objetivo.
Имеются ли в вашей стране какие-либо механизмы привлечения целевых групп к разработке и осуществлению программ?
¿Cuenta su país con algún mecanismo que permita a los grupos beneficiarios participar en la formulación y ejecución de los programas?
Ораторы подчеркнули важность привлечения ключевых заинтересованных сторон
Los oradores destacaron la importancia de hacer participar a los principales interesados
Привлечения к оказанию услуг гражданского общества
La sociedad civil y el sector privado participaran en la prestación de servicios,
Было бы желательно изучить возможность привлечения существующих учреждений к сбору взимаемых на национальном уровне налогов,
Convendría analizar la posibilidad de que las instituciones existentes participaran en la recaudación de los impuestos aplicados a nivel nacional, que luego se
Многие ораторы подчеркивали важность привлечения к нашим усилиям организаций религиозного характера,
Muchos oradores destacaron que es importante hacer participar en nuestros esfuerzos a las organizaciones confesionales,
Одна неправительственная организация подчеркнула важность привлечения к обсуждению соответствующих вопросов морехозяйственных предприятий,
Una organización no gubernamental destacó la importancia de que participaran industrias oceánicas en las deliberaciones, observando la posibilidad
Обсуждался вопрос о необходимости привлечения министерств здравоохранения,
Se examinó la necesidad de que participaran los Ministerios de Salud,
Важность привлечения иностранных стратегических инвесторов к приватизации государственных компаний в странах с переходной экономикой упоминалось в качестве эффективного способа трансформации экономики этих стран.
Se indicó la importancia de que inversores estratégicos extranjeros participaran en la privatización de las empresas estatales de las economías en transición, como medio eficaz para transformar esas economías.
Кроме того, несколько делегаций отметили необходимость более непосредственного привлечения национальных правительств к осуществлению этих кампаний.
Además, varias delegaciones mencionaron la necesidad de hacer que los gobiernos nacionales participaran más directamente en la ejecución de las Campañas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文