ПРИВЛЕЧЕНИЯ ВНИМАНИЯ - перевод на Испанском

sensibilizar
информировать
повышения осведомленности
повышения информированности
информирования
привлечения внимания
повышения уровня информированности
повысить осведомленность
привлечь внимание
ознакомления
повысить информированность
atraer la atención
concienciar
повышать осведомленность
повышать информированность
информирование
повышения осведомленности
повышения информированности
повышения уровня информированности
разъяснению
повысить уровень информированности
повышение степени информированности населения
visibilidad
видимость
значимость
наглядность
осведомленность
заметности
авторитета
заметной
роли
информированности
внимания
alertar
оповещать
предупредить
предупреждения
оповещения
привлечь внимание
информирования
сообщить
привлечению внимания
предостеречь
уведомления
captar la atención

Примеры использования Привлечения внимания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оратор спрашивает, какие усилия прилагает правительство для привлечения внимания населения к вопросам общественного здравоохранения,
La oradora pregunta qué medidas adopta el Gobierno para sensibilizar a la población con respecto a cuestiones de salud pública
укрепляют законодательную базу и разрабатывают инициативы для привлечения внимания к фактам плохого обращения с престарелыми
han puesto en marcha iniciativas para concienciar a la población en general, incluidas las personas de edad,
Наконец, Экваториальная инициатива остается наиболее эффективным механизмом в рамках этого вида деятельности для выявления рождающихся в самих общинах инициатив по созданию стабильных источников средств к существованию при сохранении биологического разнообразия и привлечения внимания к этим инициативам.
Por último, la Iniciativa Ecuatorial sigue siendo el mecanismo más efectivo de la práctica para atraer la atención hacia las iniciativas basadas y diseñadas en las comunidades para crear medios de vida sostenibles en que se mantenga además la biodiversidad.
Двадцатая годовщина Декларации открыла широкие возможности для повышения степени информированности общественности о положениях Декларации и привлечения внимания к ее роли, а также способствовала расширению практики использования положений Декларации при защите прав меньшинств.
El vigésimo aniversario de la Declaración supuso una importante oportunidad de aumentar la conciencia y la visibilidad de las disposiciones de la Declaración, así como de alentar su utilización en defensa de los derechos de las minorías.
Как явствует из ходатайства от 12 июня 2007 года о разрешении организовать пикеты для привлечения внимания общества к социальным проблемам,
Según se desprendía de la solicitud, de 12 de junio de 2007, de autorización para organizar piquetes con el fin de sensibilizar a la opinión pública sobre los problemas sociales,
организовала футбольные матчи в целях сбора средств и привлечения внимания к необходимости борьбы с голодом и недоеданием.
organizó varios partidos de fútbol en octubre de 2007 para recaudar fondos y concienciar a la opinión pública acerca de la lucha contra el hambre y la malnutrición.
израильские власти незаметно осуществляют свои планы по вытеснению еще большего числа арабских граждан из этого города без привлечения внимания средств массовой информации к этому вопросу.
las autoridades israelíes están ejecutando calladamente sus planes de desplazar a un mayor número de ciudadanos árabes de la Ciudad sin atraer la atención de los medios de difusión sobre esta cuestión.
Привлечения внимания к размещаемой на его вебсайте информации, актуальной для целей Конвенции,
El aumento de la visibilidad de la información científica relacionada con la Convención en su sitio web,
Учебные занятия использовались для привлечения внимания участников к различным видам внеслужебной деятельности, несовместимой с их статусом сотрудников Организации Объединенных Наций,
Los programas de capacitación sirvieron para alertar a los participantes sobre los tipos de actividades externas que son incompatibles con su condición de empleados de las Naciones Unidas
Предлагает Специальному докладчику включить в ее следующий доклад вопрос о путях и средствах привлечения внимания учреждений и общества к разнообразному культурному наследию
Invita a la Relatora Especial a que, en su próximo informe, incluya la cuestión de los medios de sensibilizar a las instituciones y la sociedad sobre el diverso patrimonio cultural
социально-экономических последствий таких тенденций и привлечения внимания к возникающим проблемам.
socioeconómico y en la salud y concienciar sobre las cuestiones emergentes.
в каких именно областях следует принять меры для демаргинализации этих меньшинств и привлечения внимания населения к их положению.
práctica las medidas previstas, a fin de sacar de la marginación a estas minorías y concienciar a las poblaciones sobre su situación.
в первую очередь созданной ею Рабочей группы по гуманитарным вопросам, для привлечения внимания международного сообщества к неотложным гуманитарным проблемам
de la Conferencia Internacional, en particular su Grupo de Trabajo sobre cuestiones humanitarias, para alertar a la comunidad internacional respecto de cuestiones humanitarias acuciantes
более активного информирования общественности об этом мероприятии и привлечения внимания к нему средств массовой информации.
despertar conciencia pública acerca del mismo y captar la atención de los medios de difusión.
С 2008 года Министерство юстиции в сотрудничестве с НПО осуществляет программу совершенствования системы регистрации рождений и привлечения внимания широких слоев населения к необходимости получения документов, удостоверяющих личность.
Desde 2008, el Ministerio de Justicia desarrolla, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, un programa dirigido a mejorar la inscripción de nacimientos y a sensibilizar al gran público a la necesidad de obtener documentos de identidad.
которая имеет своей целью использовать ведущую роль средств массовой информации для привлечения внимания к проблемам детей.
que se propone canalizar la función de liderazgo de los medios de comunicación en el incremento de la visibilidad de los niños.
распространявшимся на заключительном этапе конфликта с целью привлечения внимания к гуманитарной ситуации,
durante las etapas finales del conflicto para concienciar sobre la situación humanitaria,
он считает, что такой закон мог бы стать полезным средством привлечения внимания ко всему кругу соответствующих проблем.
el orador está de acuerdo en que puede constituir un útil medio para centrar la atención en toda la gama de cuestiones del caso.
Внесение предложения относительно обращения с призывом о проведении во Всемирный день поэзии 21 марта 2004 года поэтической акции с целью привлечения внимания людей и всемирных учреждений к важности воды на планете
Proponer que el 21 de marzo de 2004, el Día Mundial de la Poesía, se convoque el desarrollo de una acción poética para sensibilizar a los pueblos y a las instituciones mundiales a la importancia del agua en el planeta
функций координации гуманитарной деятельности, официального представительства и привлечения внимания общественности.
representación oficial y visibilidad pública desempeñadas en Ginebra.
Результатов: 163, Время: 0.0682

Привлечения внимания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский