Примеры использования
Причастных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Обвинение продемонстрировало свою способность эффективно проводить процессы по делам с участием нескольких руководителей за счет объединения дел обвиняемых, причастных к одним и тем же преступлениям.
La Fiscalía ha demostrado que está capacitada para tramitar eficazmente causas que afectan a múltiples dirigentes mediante el enjuiciamiento conjunto de acusados que participaron en los mismos hechos Delićtivos.
Благодаря имеющимся видеоматериалам следствием установлены личности всех причастных к штурму здания лиц,
Las cámaras de videovigilancia permitieron identificar en la investigación a todos los participantes en el asalto del edificio,
Внутреннее законодательство предусматривает также стимулы, поощряющие лиц, причастных к совершению коррупционных преступлений, представлять информацию, полезную для следствия и получения доказательств.
La legislación interna proporciona además incentivos a las personas que han participado en delitos de corrupción a efectos de que suministren información útil para fines investigativos y probatorios.
Lt;< Аннулирование юридического статуса компаний или организаций, причастных к осуществлению преступной деятельности,
Cancelación de personería jurídica de sociedades u organizaciones dedicadas al desarrollo de actividades delictivas,
Поддержка несомалийских вооруженных групп, причастных к актам по дестабилизации ситуации
Apoyo a grupos armados de oposición no somalíes que están implicados en actos de desestabilización
Ряд благотворительных организаций, причастных к финансированию<< АльКаиды>>
Varias de las sociedades de beneficencia vinculadas con la financiación de Al-Qaida
Торговля людьми до настоящего времени была практически безопасным занятием для причастных к ней лиц по причине относительной безнаказанности, наблюдавшейся в этой области преступности.
La trata ha entrañado hasta la fecha pocos riesgos para quienes se dedican a ella debido a la relativa impunidad que prevalece en esta esfera del delito.
подготовки всех врачей, причастных к биомедицинским исследованиям, должны быть этические принципы.
la formación de todos los médicos que se dedican a la investigación biomédica.
Для всех случаев, о которых было сообщено, характерно отсутствие ясности и безнаказанность лиц, к ним причастных.
Todos los hechos reportados tienen en común la falta de esclarecimiento y la impunidad de sus autores.
задержания любых лиц, причастных к террористической деятельности.
detener a todas las personas que participan en actividades de terrorismo.
угрожающих безопасности страны, а также причастных к террористической деятельности.
organizaciones que amenazan la seguridad interna y de quienes participan en actividades terroristas.
поддержке в том случае, если в отношении каких-либо сотрудников, причастных к репрессалиям, необходимо принять дисциплинарные меры.
Oficina de Apoyo Jurídico, por si se debe iniciar un procedimiento disciplinario contra los funcionarios que hayan participado en las represalias.
судебного преследования лиц, причастных к торговле людьми.
protección de las víctimas y para el enjuiciamiento de quienes participen en la trata.
мероприятия по дознанию продолжаются, однако до настоящего времени установить личности причастных к исчезновению и местонахождение соответствующего лица не удалось.
hasta la fecha no ha sido posible identificar a los responsables de la desaparición ni aclarar el paradero de esta persona.
расширять региональные надзорные усилия… ко взаимной выгоде причастных стран.
los esfuerzos regionales de vigilancia, en beneficio mutuo de los países interesados.
других органов государственной власти, причастных к некоторым из инцидентов.
otras autoridades del Estado que participaron en algunos de los incidentes.
привлечения к ответственности причастных к этому лиц.
para exigir responsabilidades a los implicados.
охранных компаний, причастных к нарушениям прав человека.
de seguridad privadas que hayan participado en violaciones de los derechos humanos.
Разработка процедур для выявления и принятия мер в отношении должностных лиц, прямо или косвенно причастных к нарушениям международных стандартов в области прав человека;
Establecer procedimientos para identificar a los oficiales que han participado directa o tácitamente en violaciones de las normas de derechos humanos internacionales.
Следует вести регистр, в котором содержались бы имена всех лиц, причастных к оказанию услуг, связанных с поставками оружия.
Habría que llevar un registro en que figuren los nombres de todas las personas que participen en los servicios relacionados con la transferencia de armas;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文