PARTICIPANTES - перевод на Русском

участники
participantes
partes
agentes
asistentes
участвующих
participan
participantes
intervienen
involucradas
implicadas
interesadas
asisten
votantes
participación
afiliadas
представителей
representantes
miembros
participantes
agentes
участниц
participantes
miembros
participan
partes
concursantes
estados
участием
participación
participaron
asistieron
intervención
presencia
participantes
intervienen
aportaciones
слушателей
participantes
oyentes
estudiantes
alumnos
pasantes
cadetes
audiencia
becarios
personas
público
участников
partes
participantes
agentes
afiliados
interesados
actores
участниками
partes
participantes
agentes
interesados
actores
afiliados
protagonistas
участникам
partes
participantes
agentes
afiliados
interesados
actores
участвующими
participan
participantes
intervienen
involucradas
afiliadas
interesadas
implicadas
partes
contribuyen
asisten

Примеры использования Participantes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todos los participantes en el sondeo aplaudieron sin excepción a los anfitriones en Nairobi por las amplias oportunidades de relacionarse con los colegas que se brindaron en la reunión.
Все без исключения респонденты обследования выразили большую признательность организаторам сессии в Найроби за предоставленные им на сессии обширные возможности для сетевого взаимодействия.
Asimismo, unos 320 participantes de las misiones sobre el terreno recibirán capacitación en el Centro Mundial de Servicios en el marco de la capacitación para civiles previa al despliegue.
Кроме того, в Глобальном центре обслуживания пройдут подготовку около 320 участников из полевых миссий в порядке подготовки гражданского персонала перед отправкой на места.
Asistieron al foro aproximadamente 150 participantes en representación de las Partes y de instituciones financieras,
Этот форум посетили около 150 участников, представляющих Стороны, финансовые институты, национальные
Cumbres económicas euroasiáticas y reuniones anuales con participantes de 48 países a nivel ministerial para alentar el desarrollo de la cooperación social, económica y política.
Евразийские экономические саммиты-- ежегодные совещания на уровне министров с участием представителей 48 стран в целях поощрения развития сотрудничества в социальной, экономической и политической областях.
Estas organizaciones regionales podrían coordinar su labor con otros participantes en este sistema, incluidas las organizaciones internacionales,
Такие региональные организации могли бы координировать работу с другими субъектами в рамках данной системы,
Los participantes tendrán la oportunidad de intercambiar información sobre sus actividades en materia de aplicación
У участников будет возможность обменяться информацией о своей деятельности в области осуществления
Los participantes del Grupo de Contacto reiteraron la necesidad de responder con urgencia a esas necesidades
Члены Контактной группы подтвердили необходимость безотлагательного удовлетворения гуманитарных потребностей в Ливии
En los tres días venideros los participantes tendrían la ocasión de volver a concentrar la atención en los fundamentos del desarrollo sostenible, la única política auténtica de seguridad para el porvenir.
На протяжении следующих трех дней у участников будет возможность вновь сконцентрировать внимание на основах политики устойчивого развития- единственно верной политике обеспечения безопасности в будущем.
Los participantes de países en desarrollo fueron de los que más críticos se mostraron con respecto a las medidas adoptadas a ese respecto por sus gobiernos.
Респонденты из развивающихся стран были в числе самых резких критиков действий своих правительств в этом направлении.
Los participantes en los diversos grupos de trabajo trataron las causas profundas de la pobreza
Члены различных рабочих групп обсудили коренные причины нищеты
en principio acordaron los participantes en el primer seminario no se han repetido.
в принципе согласованы с участниками в ходе первого рабочего совещания, вновь не затрагивались.
El PRESIDENTE dice que deberían añadirse Israel y Venezuela a la lista de participantes que figura en el párrafo 6.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в список участников, содержащийся в пункте 6, следует добавить Венесуэлу и Израиль.
Los participantes expresaron su confusión con respecto a los diferentes mensajes de salud pública sobre la gravedad del problema
Респонденты указали, что распространяемые системой общественного здравоохранения различные сообщения об остроте этой проблемы
Varios participantes explicaron sus sistemas regionales de aplicación del derecho de la competencia en América central
Некоторые делегаты рассказали о региональных системах обеспечения применения законодательства о конкуренции в Центральной
Algunos participantes también hicieron referencia a la necesidad de claridad en la división de la jurisdicción entre los organismos nacionales
Некоторые делегаты обратили также внимание на необходимость обеспечения четкого распределения компетенции между национальными
Los participantes destacaron la necesidad de establecer una biblioteca en los organismos de defensa de la competencia a fin de promover los conocimientos.
Делегаты подчеркнули необходимость создания библиотеки в органах по вопросам конкуренции в целях повышения знаний.
A nivel individual, los participantes en la encuesta señalaron los siguientes resultados clave del fomento de la capacidad.
На индивидуальном уровне респонденты обследований определили следующие ключевые результаты укрепления потенциала.
Durante toda la Conferencia, los participantes tuvieron la oportunidad de participar en deliberaciones sobre los beneficios derivados de la tecnología espacial.
В ходе работы Конференции делегаты имели возможность принять участие в обсуждении побочных выгод космической техники.
Además, los participantes en los acuerdos habían prestado un apoyo activo a las negociaciones arancelarias multilaterales.
Кроме того, члены соглашений активно поддерживали многосторонние переговоры в отношении тарифов.
Durante el bienio 1980-1981, había un total de 400 participantes aproximadamente y los subsidios ascendieron a 2,2 millones de dólares.
В течение двухгодичного периода 1980- 1981 годов насчитывалось в общей сложности около 400 участников, а сумма субсидий составляла 2, 2 млн. долл. США.
Результатов: 37106, Время: 0.1304

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский