Примеры использования
Участниц
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
областях занятости участниц этой программы и о том, какое влияние она оказала на их продвижение по службе.
las esferas de empleo de las participantes en dicho programa y la incidencia que éste ha tenido en sus oportunidades de promoción.
Участие наименее развитых стран- участниц Конвенции в совещаниях Группы по обзору хода осуществления.
Participación de los países menos adelantados que son parte en la Convención en las reuniones del Grupo de examen de la aplicación.
Марта министры иностранных дел всех стран- участниц ЕС должны направить своему кубинскому коллеге официальный протест, требуя освобождения политзаключенных.
Los ministros de Relaciones Exteriores de todos los estados miembro de la UE deberían enviar un reclamo el 18 de marzo a su par cubano exigiendo también su liberación.
А сейчас я оглашу послание участниц семинара по случаю Международного женского дня в адрес Конференции по разоружению.
A continuación daré lectura al mensaje a la Conferencia de Desarme de los participantes en el seminario con motivo del Día Internacional de la Mujer.
Большинство африканских стран- участниц Конвенции провели национальные семинары с целью начать подготовку своих НПД.
La mayoría de los países africanos que son partes en la Convención han organizado cursos prácticos nacionales para emprender la preparación de sus programas nacionales de acción.
Ну а теперь я оглашу послание участниц семинара в адрес Конференции по разоружению по случаю Международного женского дня.
Daré lectura a continuación al mensaje que los participantes en el seminario del Día Internacional de la Mujer han dirigido a la Conferencia de Desarme.
Большинство участниц составляли девушки- мигрантки,
La mayoría de las participantes fueron niñas inmigrantes;
Что касается региональных проектов, то приглашения войти в состав советов директоров получили 50 процентов участниц.
En el caso de los proyectos regionales, más del 50% de las participantes han recibido ofertas de puestos en las juntas.
Неделю назад в ходе пленарного заседания КР мы услышали тревожное заявление участниц семинара по разоружению, сделанное по случаю Международного женского дня.
Hace una semana, durante la sesión plenaria de la Conferencia escuchamos la inquietante declaración pronunciada por los participantes en un seminario de desarme con ocasión del Día Internacional de la Mujer.
по основам маркетинга для женщин- участниц и контролеров- инструкторов.
comercialización de proyectos para las mujeres beneficiarias y para las supervisoras del trabajo.
Кроме того, ведется работа по направлению туда медицинского подразделения, укомплектованного специалистами из стран-- участниц Адриатической хартии.
Además, se está gestionando el despliegue allí de una unidad médica dotada de personal especializado de los países signatarios de la Carta del Adriático.
Оценивает роль ИТУ в деле развития людских ресурсов стран- участниц в инженерно-технической области,
Aprecia el papel que desempeña la IUT en el desarrollo de los recursos humanos en los Estados miembrosen la esfera de la ingeniería,
И я хочу, чтобы ты определила тех женщин- участниц, которые имели наиболее сильный оргазм с Улиссом.
Y quiero que identifiques a las participantes femeninas que experimentaran una respuesta orgásmica intensa con Ulises.
Рассмотренные рабочими группами экспериментальные проекты и мероприятия могут быть использованы учреждениями стран- участниц как руководство по совместной работе в рамках региональных партнерских отношений.
Los proyectos piloto y tareas definidos por los grupos de trabajo aportarían orientaciones sobre cómo las instituciones de los participantes podrían colaborar por medio de asociaciones regionales.
В 2013 году в шоу К. Меладзе« Хочу V ВИА Гру» стала одной из шести тренеров для участниц.
En 2013, el espectáculo K. Meladze" I Want V VIA Gra" se convirtió en uno de los seis entrenadores para los participantes.
Итоговый семинар для всех стран- участниц был организован в Абердинском университете в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в целях оказания технической поддержки этому проекту.
La Universidad Aberdeen en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte acogió un cursillo práctico sobre los resultados finales para todos los países participantes a fin de prestar apoyo técnico al proyecto.
Десять первоначальных стран- участниц( позднее их число возросло до 12)
Los 10 países originalmente participantes(que más tarde aumentaron a 12),
Признавая также специфические потребности наименее развитых стран- участниц в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов
Reconociendo asimismo las necesidades especiales de los países menos adelantados miembros por lo que se refiere a la aplicación, a nivel nacional, de las leyes
В Замбии, одной из стран- участниц, Национальный совет по борьбе со СПИДом работает с широким кругом заинтересованных сторон в целях расширения поддержки включения гендерного фактора в Национальные стратегические рамки действий по борьбе со СПИДом.
En Zambia, uno de los países participantes, el Consejo Nacional del SIDA ha colaborado con una amplia gama de interesados para ampliar el apoyo a la integración del género en el marco estratégico nacional de lucha contra el SIDA.
В том же году министры стран-- участниц ДСА провели встречу в Циндао,
Ese año, los ministros de los países que participan en el Diálogo se reunieron en Qingdao(China) y acordaron 13 esferas prioritarias de acción,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文