PARTE - перевод на Русском

участник
parte
participante
часть
parte
proporción
part
título
porcentaje
pieza
fracción
доля
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción
частично
parcialmente
parte
parcial
отчасти
parte
parcialmente
очередь
vez
turno
parte
cola
toca
fila
módulo
lugar
стороны
partes
lado
государство участник
участницей
parte
signatario
miembro
participa
participante
país
элементов
elementos
parte
componentes
aspectos
características
pilares

Примеры использования Parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Estado parte confirma que el examen del proyecto de ley sobre órdenes de alejamiento aplicables a casos de violencia en la familia se ha aplazado hasta el período de sesiones de otoño del Parlamento.
Государство- участник подтверждает, что рассмотрение законопроекта о запретительных судебных приказах, применяемого к случаям насилия внутри семьи, было отложено до осенней сессии парламента.
Última respuesta el 31 de agosto de 2009(el Estado parte había respondido anteriormente el 29 de febrero de 2008,
Последний ответ от 31 августа 2009 года( государство- участник ранее представило ответы от 29 февраля 2008 года, 21 октября 2008 года
Por su parte, la Secretaría debe proporcionar detalles completos de los arreglos para el acceso al SAD en el caso de que se establezca el acceso gratuito
Секретариат, со своей стороны, должен представить полную информацию о процедурах доступа к СОД в том случае, если будет установлен бесплатный доступ
Por ende, el Departamento debe continuar su programa de difusión de la información en Africa y una parte de los fondos dedicados a la lucha contra el apartheid podrían utilizarse para otros programas relativos a la seguridad
В этой связи Департаменту следует продолжить осуществление своей программы распространения информации в Африке, а часть средств, которые были выделены на борьбу против апартеида, могла бы быть использована для осуществления других программ,
Por último, gran parte del endeudamiento privado con bancos internacionales correspondía a empresas no bancarias:
И наконец, большая доля частных займов, поступавших от международных банков, приходилась на небанковские фирмы:
Cada Estado parte podrá declarar,
Каждое государство- участник может в момент подписания
Ello se debió en parte a las vacantes que surgieron como consecuencia de la supresión de 18 puestos de contratación internacional
Частично это было обусловлено возникновением вакансий в связи с ликвидацией 18 должностей международных сотрудников
del Protocolo se subraya que" cada Estado parte tendrá en cuenta la edad,
статьи 6 Протокола подчеркивается, что" каждое Государство- участник учитывает… возраст, пол
Por su parte, las Naciones Unidas deberán prepararse para participar en las elecciones
Со своей стороны Организация Объединенных Наций должна подготовиться к участию в выборах
La parte de las empresas agrícolas en el sector estatal de la economía agraria constituía cerca del 9%,
Доля сельскохозяйственных предприятий в государственном секторе аграрной экономики составила около 9%, остальная часть приходится на предприятия,
Los países de la CEI, como parte inalienable de la comunidad internacional, están abiertos a una amplia cooperación constructiva con todos los Estados en la búsqueda de respuestas adecuadas a los desafíos de la época.
Страны СНГ как неотъемлемая часть международного сообщества открыты для широкого конструктивного взаимодействия со всеми государствами в поисках адекватного ответа на вызовы времени.
En respuesta, el Estado Parte dice que el Sr. Barbaro habría tenido la oportunidad de apelar ante el Tribunal Federal de Australia
В своем ответе государство- участник сообщает, что г-н Барбаро имел бы возможность подачи апелляции в Федеральный суд Австралии
Si bien la República Árabe Siria no es parte en la Convención sobre Municiones en Racimo,
Хотя Сирийская Арабская Республика не является участницей Конвенции по кассетным боеприпасам, комиссия отмечает,
El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición de la parte turcochipriota y la respalda, según lo expresado en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad
Правительство Турции сообщило, что оно согласно с позицией кипрско- турецкой стороны, изложенной на предыдущих заседаниях Совета Безопасности по вопросу о продлении мандата ВСООНК,
subraya la necesidad de que la Comisión celebre parte de su período de sesiones en Nueva York,
подчеркивает необходимость того, чтобы сессии Комиссии частично проводились в Нью-Йорке, для того чтобы представители государств- членов
En su exposición de fecha 12 marzo de 1992 el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible,
В своем представлении от 12 марта 1992 года государство- участник заявляет, что сообщение является неприемлемым, поскольку авторы сообщения не
Los gastos en educación constituyen la cuarta parte de los gastos del presupuesto estatal, y su parte en el PIB aumentó 1,5 veces en dicho período
При этом расходы на образование составляют четвертую часть расходов государственного бюджета, а их доля в ВВП выросла за указанный период в 1, 5 раза
CHRO dijo que se estimaba que una quinta parte de la población del estado de Chin se había visto afectada por la crisis alimentaria
ОПЧЧ заявила, что, по оценкам, пятая часть населения штата Чин пострадала от продовольственного кризиса и значительное число людей
El Estado parte explica también,
Государство- участник далее разъясняет,
Rusia es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial
Россия является участницей Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации
Результатов: 202577, Время: 0.3058

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский