Примеры использования
Участвовавшие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Общественность в целом и органы, участвовавшие в подготовке доклада Венгрии, были должным образом информированы о рассмотрении этого доклада Комитетом.
Se informaría debidamente sobre el examen del informe al público en general y a los órganos que habían participado en la elaboración del presente informe.
Делегации, не участвовавшие в жеребьевке, могут записаться в список ораторов, для чего необходимо обратиться к гже Карменсите Дисон( комната S3001D).
Las delegaciones que no pudieron participar en el sorteo y deseen inscribirse en la lista de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Carmencita Dizon(oficina S-3001D).
Ученые, участвовавшие в подготовке этого обзора, впоследствии обсуждали бы его с национальными техническими экспертами из государств- участников на научно- консультационном совещании.
Los científicos que participaran en la preparación de ese examen lo debatirían posteriormente con expertos técnicos nacionales de los Estados Partes en una reunión de asesoramiento científico.
УСВН признает, что многие международные сотрудники УВКБ, участвовавшие в чрезвычайной операции 1999 года, уже не работают в Албании.
La OSSI observa que buena parte del personal internacional del ACNUR que participó en la operación de emergencia de 1999 ya no se encuentra en Albania.
С аналогичными проблемами якобы сталкиваются и иракские националы, а также граждане других стран, не участвовавшие в коалиции.
Presuntamente, los nacionales iraquíes y los ciudadanos de otros países que no habían participado en la coalición tenían que hacer frente a problemas similares.
Кроме того, это объяснение расходится с той информацией, которую в течение предшествующих трех лет предоставляли иракские сотрудники, непосредственно участвовавшие в снаряжении и уничтожении боеголовок.
Contradice además la información proporcionada en los tres años anteriores por personal iraquí que participó directamente en el rellenado y la destrucción de ojivas.
Израиль поблагодарил все делегации, участвовавшие в диалоге в духе доброй воли
Israel dio las gracias a todas las delegaciones que habían participado de buena fe en el diálogo
Участвовавшие в нападении, были из состава 99- го батальона
Важно учитывать жертвы, не участвовавшие в судебных разбирательствах, вести открытый список просителей
Es importante incluir a las víctimas que no hayan participado en procesos abiertos ante los tribunales,
Американские предприниматели, участвовавшие в этой встрече, заявили протест против выселения кубинской делегации, которое произошло по приказу из Вашингтона.
Los empresarios estadounidenses presentes en el encuentro expresaron su rechazo al desalojo ordenado desde Washington contra la misión cubana.
Рапорты о нерегулярных операциях должны быть расследованы, а участвовавшие в них лиц подвергнуты дисциплинарной ответственности и судебному преследованию;
Reports of irregular operations should be investigated, and those involved disciplined and prosecuted;
Представители стран, участвовавшие в этом совещании, подтвердили, что экологический и экономический учет занимает важное место в их повестках дня.
Los países presentes en la reunión reafirmaron que la contabilidad económico- ambiental ocupaba un lugar importante en su programa.
Все лица, участвовавшие в этой постановке, были вынуждены бежать из Того, поскольку их причислили к противникам режима.
Todas las personas que habían intervenido en la obra habían tenido que huir del Togo al ser consideradas opositoras al régimen en el poder.
Участвовавшие в работе Конференции доноры подтвердили свою предыдущую
Los donantes presentes en la Conferencia confirmaron su compromiso anterior
Участвовавшие в выборах политические партии активно вели избирательную кампанию.
Las partidos políticos que compitieron en ellas llevaron a cabo una campaña enérgica,
Секретарь уведомляет все стороны, участвовавшие в разбирательстве в Судебной палате, о подаче апелляции.
El Secretario notificará a todas las partes que hayan participado en las actuaciones ante la Sala de Primera Instancia que se ha interpuesto una apelación.
Филиппин и Доминиканской Республики задали вопросы, на которые участвовавшие в дискуссии специалисты дали ответы.
la República Dominicana formulan preguntas, a las cuales dan respuesta los miembros del panel.
серьезно отреагировали на призывы к миру, с которыми обращались различные государства, участвовавшие в Мадридской мирной конференции.
seriamente a los llamamientos a favor de la paz formulados por distintos países al participar en la Conferencia de Paz de Madrid.
жертвами таких действий становились случайные люди, не участвовавшие ни в каких насильственных действиях.
las víctimas fueron alcanzadas por casualidad o no estaban participando en ninguna actividad violenta.
В одной камере, как правило, не могут содержаться лица, участвовавшие в совершении одного и того же преступления.
Por regla general, las personas que hayan participado en la comisión del mismo delito no pueden ser puestas en la misma habitación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文