En segundo lugar, lo cual es mucho más importante, la participación de las delegaciones en el proceso de codificación
Во-вторых, что гораздо важнее, вовлеченность делегаций в процесс кодификации
A ese respecto, nos parece adecuado ampliar la participación del Consejo de Seguridad a todas las configuraciones encargadas de países de la Comisión de Consolidación de la Paz
В этой связи мы считаем необходимым наращивать взаимодействие Совета Безопасности со всеми страновыми структурами КМС и продолжать изучать наиболее оптимальные
En efecto, la participación creciente de las corporaciones en el ingreso ha sido uno de los principales motores que han impulsado el largo,
В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное,
Institucionalización de un mecanismo que permita la participación de los países que aportan contingentes en el proceso de adopción de decisiones del Consejo en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, incluso en las primeras etapas de la planificación.
Институционализация механизма, позволяющего странам, предоставляющим войска, участвовать в процессе принятия Советом решений на всех этапах проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе на начальных этапах планирования.
Éstas incluían la participación de la mujer en la adopción de decisiones,
К ним относятся: участие женщин в процессе принятия решений,
Sobre la cuestión de la participación del autor de la queja en actividades políticas,
Что касается вопроса о причастности заявителя к политической деятельности, то государство- участник отмечает,
La educación pública, en particular la participación de los niños y los jóvenes
Публичное образование, в частности привлечение детей и молодежи,
los desechos al desarrollo, la participación de la industria y la financiación externa con fines específicos.
отходов в контексте развития, вовлечение промышленности и целевое внешнее финансирование.
Sírvase suministrar datos estadísticos actualizados sobre la participación de la mujer en el Parlamento,
Просьба предоставить обновленные статистические данные о представленности женщин в парламенте,
La participación de todas las partes interesadas en el proceso de formular y aplicar políticas, estrategias y planes es esencial
Вовлеченность всех заинтересованных сторон в процесс разработки и осуществления политики,
Varios Estados Miembros sugirieron que en el informe se prestara más atención a las cuestiones jurídicas que regían la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas,
Несколько государств- членов предложили уделить большее внимание в докладе правовым вопросам, регулирующим взаимодействие с неправительственными организациями в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций,
Como se indica en los párrafos 99 y 100, la participación de cada organización en los presupuestos de esas secretarías de financiación conjunta se conviene entre los miembros del CAC sobre la base de dos fórmulas de distribución de los gastos.
Как указывается в пунктах 99 и 100, доля каждой организации в бюджетах совместно финансируемых секретариатов согласовывается членами АКК на основе двух формул распределения расходов.
Alienta la participación activa del Grupo Especial de Trabajo sobre Coordinación en materia de VIH/SIDA durante la etapa de desarrollo detallado del programa, mediante la prestación directa de asistencia al comité, conforme a las necesidades de éste;
Призывает Целевую группу по ВИЧ/ СПИДу активно участвовать в координации работы на этапе подробной разработки программы путем оказания непосредственной помощи комитету в соответствии с потребностями комитета;
El orador señala las dos esferas de mayor importancia para el desarrollo del territorio: la participación directa de los territorios en las actividades del sistema de las Naciones Unidas
Оратор отмечает две области, имеющие наиболее важное значение для развития территорий: непосредственное участие территорий в деятельности системы Организации Объединенных Наций
Investigar sobre la participación de funcionarios públicos,
Провести расследования о причастности государственных служащих,
El Consejo para la Participación de las Organizaciones de las Minorías Nacionales, dependiente del Ministerio de Justicia, asegura la participación de las ONG en la formulación de propuestas sobre cuestiones relacionadas con la política étnica
Совет по вопросам участия организаций национальных меньшинств при Министерстве юстиции обеспечивает привлечение НПО к процессу подготовки предложений по вопросам, относящимся к этнической политике
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文