Примеры использования
Участвовали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Постоянные члены не всегда участвовали в заседаниях, а временные члены отсутствовали в тех случаях,
Los miembros permanentes no siempre asistían a las reuniones y algunos miembros ocasionales estaban ausentes
Важно, чтобы в этом процессе участвовали все заинтересованные стороны,
Es esencial que en ese proceso intervengan todas las partes interesadas,
члены ЛЖИ участвовали в заседаниях Подготовительного комитета этой специальной сессии.
La Liga asistió a las reuniones del Comité Preparatorio de este período extraordinario de sesiones.
Представляется уместным, чтобы различные центральные организации в той или иной степени участвовали в разработке стандартов внутреннего контроля, которыми будут руководствоваться все учреждения.
Puede resultar conveniente que varias organizaciones centrales intervengan en cierta medida en el establecimiento de los controles internos que deberán aplicar todas las instituciones.
Лишь 2 процента детей в возрасте 3- 5 лет участвовали в каком-либо виде программ образования в раннем детском возрасте.
Sólo un 2% de los niños de entere 3 y 5 años de edad asistían a algún tipo de curso de educación de párvulos.
постоянные члены не всегда участвовали в заседаниях( пункт 19).
los miembros permanentes no siempre asistían a las reuniones(párr. 19).
Португалии, которые впервые участвовали в работе пленарной сессии в качестве членов.
en especial a los de Jordania y Portugal, que asistían a su primer período de sesiones plenarios en calidad de miembros.
в которых зачастую участвовали сотни или иногда даже тысячи человек.
a las que frecuentemente asistían cientos y, en algunos casos, miles de personas.
Они успешно похитили и впоследствии убили пятерых американских офицеров, которые участвовали в совещании на этой базе.
Lograron secuestrar a cinco oficiales de los Estados Unidos que asistían a una reunión en la base y más tarde les dieron muerte.
Обеспечение того, чтобы лица моложе 18 лет не участвовали в войне, возможно лишь в случае отказа от практики их вербовки.
El único modo de garantizar que los menores de 18 años no participasen en la guerra era empezar por no reclutarlos.
Вместе с тем, важно, чтобы остальные государства- члены также участвовали в этих дебатах, до того как будут приняты важные резолюции, затрагивающие всеобщие интересы.
No obstante, es importante que el resto de los miembros participe en esos debates antes de que se aprueben resoluciones importantes que tengan repercusiones para todos.
Обеспечить, чтобы женщины по-прежнему в полной мере участвовали в мирном процессе в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1325( 2000)( Норвегия);
Velar por que la mujer siga participando plenamente en el proceso de paz, de conformidad con la resolución 1325(2000) del Consejo de Seguridad(Noruega);
женщины активно участвовали в политике и принятии решений на всех уровнях общества.
ello exige que la mujer participe activamente en la política y en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad.
Таким образом, был бы создан механизм сотрудничества, в котором участвовали бы не только правительства, но и юристы,
De esta manera se instauraría un mecanismo de cooperación en el que participarían no solamente los gobiernos
Ни в этой кампании, ни в других( в которых участвовали Кастер и Крук)
Durante esta campaña(y otras en las que participarían Custer y Crook)
все акционеры каждой компании участвовали бы в слиянии на одинаковых условиях
todos los accionistas de cada una de las empresas participarían en las mismas condiciones
проживающие в сельской местности, не участвовали в разработке политики в области развития
la mujer rural no participaba en la elaboración de las políticas económicas
Важно, чтобы женщины участвовали в принятии решений, касающихся распределения ресурсов,
Es importante que la mujer participe en las decisiones relativas a las asignaciones de recursos
В таких группах участвовали бы только те учреждения и органы,
En esos grupos participarían sólo los organismos
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
Lo que me preocupa es que usted participara en un encubrimiento que dificultó la investigación sobre la muerte de un cadete.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文