Expresó el interés de su organización en que el INSTRAW participara activamente en la reunión,
Она заявила, что ЭКЛАК была бы крайне заинтересована в активном участии МУНИУЖ в работе этого совещания
Es improbable que la parte extranjera lesionada participara en la decisión sobre los principios medioambientales básicos que habría que adoptar.
Lt;< Маловероятно, чтобы зарубежная потерпевшая сторона участвовала в принятии решения об основных экологических стандартах, подлежащих принятию.
del abogado defensor, si éste participara en la causa.
защитника, если последний участвует в деле задержанного подозреваемого или обвиняемого.
Se sugirió que el tribunal arbitral participara en todos los casos en el proceso de sustitución de un árbitro.
Было высказано мнение о том, что третейский суд не во всех случаях должен привлекаться к участию в процессе замены арбитра.
El 21 de diciembre de 2001 el Parlamento de Rumania aprobó la decisión de que el país participara en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán.
Декабря 2001 года парламент Румынии принял решение об участии страны в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане.
nueve resoluciones, entre ellas una acerca de la adopción de medidas para que un mayor número de mujeres participara en la política.
примерно 8- 9 резолюций, одна из которых касалась осуществления мер по вовлечению в политику большего числа женщин.
El Presidente Farole reiteró su disgusto por el hecho de que Puntlandia no participara plenamente en el proceso de paz de Djibouti.
Президент Фароле вновь выразил неудовольствие в связи с тем, что Пунтленд не в полной мере участвует в Джибутийском мирном процессе.
Para ello se necesitaría que cada biblioteca participara en el procesamiento y la indización de documentos que se originan en sus organizaciones.
Наличие такой сети будет требовать, чтобы каждая библиотека на совместной основе участвовала в обработке и индексации документов, выпускаемых ее организацией.
quién insistió en que yo participara.
который настаивал на моем участии.
Inmediatamente después de la aprobación de esa resolución, el Organismo adoptó medidas para que el Irán participara en nuevas conversaciones.
Сразу после принятия этой резолюции Агентство предприняло шаги по вовлечению Ирана в дальнейшие переговоры.
Ésta expresó su satisfacción de que la asociación del personal participara actualmente en el proceso de examen del programa y del presupuesto.
Руководитель ВАП выразила удовлетворение в связи с тем, что ассоциация персонала участвует в настоящее время в процессе анализа программ и бюджета.
No obstante, si en el experimento participara un mayor número de órganos,
Однако если бы в этом эксперименте участвовало большее число органов,
Lo que me preocupa es que usted participara en un encubrimiento que dificultó la investigación sobre la muerte de un cadete.
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
No obstante, el hecho de que en el referéndum participara apenas el 27,5% de los electores no permitió sacar determinadas conclusiones sobre las preferencias de la población del Territorio.
Однако то обстоятельство, что в референдуме участвовало всего 27, 5 процента избирателей, не позволяет сделать какиелибо определенные выводы о предпочтениях населения территории.
También recomendó que la sociedad civil participara plenamente en el proceso de seguimiento del EPU dentro del país.
Кроме того, он рекомендовал в полной мере вовлекать гражданское общество в процесс осуществления последующих мер по итогам УПО на национальном уровне.
En la reunión plenaria se señaló que ninguna persona que participara en las funciones del mecanismo tomaría parte en la labor de los comités del Proceso.
На пленарной встрече было отмечено, что ни одно из лиц, участвующих в выполнении функций этого механизма, не будет привлекаться к работе в комитетах Процесса.
A este respecto, se preveía que el Estado de origen participara en cualquier plan de financiación complementaria que se estableciera.
В этой связи было предложено, чтобы в любом механизме дополнительного финансирования участвовало государство происхождения.
Con arreglo a este reglamento, se estableció una comisión de selección encargada de formar un comité social para que participara en la rehabilitación de los presos
В соответствии с указанными Правилами, с целью формирования Общественного Комитета, участвующего в исправлении осужденных
En este caso, serían tres días más de dietas para cada miembro que participara en una reunión de información.
В таком случае это приведет к трем дополнительным суточным пособиям для каждого члена, участвующего в брифинге.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文