участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
участияширокого участияколлективногопартисипативногосовместногооснованного на принципе участияоснованныйпредставительногопредусматривающего участие населенияучастного
Примеры использования
Участии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Требование международного сообщества о непосредственном участии Японии в решении конфликтов в мире способствовало этому, изменив постановку дебатов внутри страны.
La exigencia de la comunidad internacional de que Japón participe directamente en la solución de las tensiones globales ha ayudado cambiando los términos del debate interno.
В сентябре 2011 года правительство Мексики проинформировало Кубу о своей заинтересованности в участии мексиканской нефтяной компании ПЕМЕКС в разведке и освоении углеводородных ресурсов на территории Кубы.
En septiembre de 2011 el Gobierno de México expresó a Cuba el interés de que Petróleos Mexicanos(PEMEX) participe en la exploración y explotación de hidrocarburos en su territorio.
Председатель принимает к сведению пожелание Всемирного банка об участии ЮНСИТРАЛ в их разработке, а также поддержку,
El Presidente toma nota del deseo del Banco Mundial de que la CNUDMI participe en la formulación de esas normas
Генеральному секретарю следует предложить Генеральной Ассамблее принять решение по вопросу об участии представителей государств- членов
El Secretario General debería proponer a la Asamblea General que participaran en la Junta del Pacto Mundial representantes de Estados Miembros
Она подтвердила, что она положительно рассмотрит просьбу докладчиков об участии в заседаниях рабочей группы открытого состава по пересмотру механизмов.
Confirmó que consideraría favorablemente la solicitud de que los relatores participaran en las reuniones del grupo de trabajo de composición abierta sobre la revisión de los mecanismos.
следует рассмотреть вопрос об участии председателей функциональных комиссий.
debería considerarse la posibilidad de que participaran los presidentes de las comisiones orgánicas.
в настоящее время проводятся переговоры по этому вопросу при активном участии Союзной Республики Югославии.
se han iniciado negociaciones en ese sentido y la República Federativa de Yugoslavia participa activamente en ellas.
международный трибунал будет учрежден должным образом и при активном участии камбоджийских властей.
que estableciera adecuadamente un tribunal internacional y que las autoridades de Camboya participaran activamente.
В пунктах 60- 62 настоящего доклада содержится информация об участии ВСООНЛ в региональном и межмиссионском сотрудничестве.
En los párrafos 60 a 62 del presente informe se ofrece información sobre las actividades de cooperación regional y entre misiones en que participa la FPNUL.
Такие реформы должны осуществляться при участии женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
Ello podría lograrse mediante la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones.
Был подписан меморандум с НПО об их активном участии в этом процессе и ряд правозащитных НПО выдвинули предложения относительно конкретных мероприятий.
Se firmó con las organizaciones no gubernamentales un memorando sobre su implicación activa en el proceso, y varias organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han presentado sus propuestas para la realización de actividades concretas.
Просьба представить более подробную информацию об участии организации гражданского общества в подготовке доклада государства- участника.
Sírvanse ofrecer más detalles acerca de la participaciónde las organizaciones de la sociedad civil en la preparación del informe del Estado parte.
По просьбе об участии в ежегодной сессии Совета в качестве наблюдателей;
A solicitud suya, a asistir al período de sesiones anual de la Junta en calidad de observadores;
Директор- исполнитель заявил, что он с радостью поделится информацией об участии ЮНОПС в деятельности в Бангладеш,
El Director Ejecutivo dijo que le complacía informar acerca de la participaciónde la UNOPS en Bangladesh,
Доклад Председателя о его участии в работе четырнадцатой Конференции министров Движения неприсоединившихся стран,
Informe del Presidente sobre su asistencia a la 14ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados,
Кроме того, сообщалось об участии сотрудников национальной полиции в казни одного человека военизированной группой Центральный блок Боливара- Освободители юга в Нариньо.
También se denunció la colaboración de miembros de la Policía Nacional en la ejecución de una persona por paramilitares del Bloque Central Bolívar- Libertadores del Sur en Nariño.
Так меня не будут постоянно преследовать вопросы о моем участии в нашем… Маленьком грязном любовном треугольничке Белого Дома,
De ese modo, no me acosarán con preguntas sobre mi implicación en nuestro… pequeño y sórdido triángulo amoroso en la Casa Blanca
Комиссия рассмотрела вопрос об участии ее членов в работе и отметила длительное отсутствие двух членов на нескольких сессиях подряд.
La Comisión abordó la cuestión de la asistencia de sus miembros y señaló la prolongada ausencia de dos de sus miembros durante períodos de sesiones consecutivos.
Если вышеупомянутое предложение относительно разрешения спора при участии третьей стороны
Si la propuesta arriba indicada para resolver la controversia mediante la participación de una tercera parte,
Одних конституционных положений об участии меньшинств недостаточно для обеспечения эффективного участия..
Las disposiciones constitucionales acerca de la participaciónde las minorías no bastan por sí solas para garantizar una participación efectiva.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文