Примеры использования
Участвующего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Разработка этих видов деятельности осуществляется в непосредственной консультации со специалистами от каждого участвующего государства через консультативную группу по проекту.
El desarrollo de estas actividades se lleva a cabo en consulta directa con los representantes especialistas de cada nación que participan por conducto de un grupo de expertos asesores del proyecto.
Оплата труда переводчика, участвующего в уголовном деле, производится за государственный счет( статья 17,
Los servicios de los intérpretes que intervienen en los procesos penales corren a cargo del Estado(art. 17,
В состав Исполнительного совета входит по три члена от каждого спонсирующего и участвующего члена, а также( по должности) Исполнительный директор;
La Junta Directiva se compone de tres miembros participantes y tres miembros donantes y, ex officio, del Director Ejecutivo;
занимаются незаконными поборами с населения, участвующего в программах восстановления,
gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción
отражают ли эти цифры профиль научного сообщества, участвующего в процессе КБОООН.
estas cifras reflejan el perfil de la comunidad científica involucrada en el proceso de la CLD.
место нахождение брокера, участвующего в сделках, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
el domicilio de los intermediarios que intervienen en las operaciones con armas de fuego y explosivos.
Одним из предметов изучения являются также последствия подготовки иракского персонала, участвующего в программах производства оружия массового уничтожения, в зарубежных центрах и университетах.
También forman parte del estudio las repercusiones del adiestramiento, en centros y universidades extranjeras, del personal iraquí que participó en los programas de armas de destrucción en masa.
Комитет подчеркнул, что необходимо предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы усилить безопасность гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
El Comité destacó que habría que seguir tratando de aumentar la seguridad del personal civil que participaba en las operaciones de mantenimiento de la paz.
иммунитетах в отношении персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций.
inmunidades del personal que participaba en operaciones de las Naciones Unidas.
В Норвегии в качестве превентивной меры был разработан Кодекс поведения норвежских военнослужащих для персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
En Noruega se había elaborado, como medida preventiva, el Código de Conducta de las Fuerzas Armadas Noruegas para el personal que participaba en operaciones de mantenimiento de la paz.
Делегация встречалась с широким кругом представителей гражданского общества, участвующего в избирательном процессе.
La delegación se reunió con un amplio espectro de agentes de la sociedad civil involucrados en las elecciones.
экономических ресурсов на вооружение государства, участвующего в поставке;
económicos al armamentismo de los Estados implicados en la transferencia;
Голос каждого члена Комитета, участвующего в поименном голосовании, заносится в отчет о заседании.
El voto de cada uno de los miembros que participen en una votación nominal será consignado en acta.
Косвенно эта программа помогает повысить образовательный уровень участвующего в ней малоимущего населения.
De forma indirecta, el programa ayuda a elevar el nivel educativo de las personas pobres que asisten a él.
В соответствии с указанными Правилами, с целью формирования Общественного Комитета, участвующего в исправлении осужденных
Con arreglo a este reglamento, se estableció una comisión de selección encargada de formar un comité social para que participara en la rehabilitación de los presos
В таком случае это приведет к трем дополнительным суточным пособиям для каждого члена, участвующего в брифинге.
En este caso, serían tres días más de dietas para cada miembro que participara en una reunión de información.
Крайне важно, чтобы наряду с документом, подтверждающим полномочия, у каждого члена делегации, участвующего в КС 7, имелась фотография паспортного размера.
Es de suma importancia que se envíen las credenciales con una foto de tamaño pasaporte de cada miembro de las delegaciones que asistirán a la CP 7.
Идентификация и локализация ребенка, участвующего в порнографических сценах, являются сложными задачами для органов власти.
La identificación y la localización de un niño que ha participado en escenas pornográficas son tareas difíciles para las autoridades.
Поездки персонала, участвующего в миростроительстве на рабочем уровне,
Organizar visitas de los funcionarios dedicados a las actividades de consolidación de la paz,
важность обеспечения охраны и безопасности персонала УВКБ, участвующего в процессе регистрации
protección del personal del ACNUR que se ocupa del proceso de registro
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文