Примеры использования
Implicados
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el caso de muchachas más jóvenes, los adultos implicados son sancionados como traficantes con arreglo al Código Penal.
В случае девочек моложе этого возраста взрослые наказываются в соответствии с Уголовным кодексом как лица, участвующие в торговле людьми.
procesaran a los miembros de las fuerzas de seguridad implicados en esas muertes.
привлечь к ответственности сотрудников сил безопасности, участвовавших в таких убийствах.
El mediador debe identificar a los grupos implicados directamente en el conflicto,
Посредник должен определить группы, прямо вовлеченные в конфликт, в том числе понять,
Necesitamos Intel en todo el niños que podrían estar implicados, pero a partir de una fuente que no es parte de la lista de sospechosos.
Нам нужны данные на всех детей, которые могут быть замешаны, но от кого-то, кто не часть прорвы подозреваемых.
Este derecho crea la correspondiente obligación de facilitar el acceso a estos recursos para todos los Estados implicados directa o indirectamente en los daños causados por la trata.
В силу существования этого права на все государства, прямо или косвенно причастные к нанесению ущерба в результате торговли людьми, ложится соответствующее обязательство обеспечить им доступ к таким средствам.
igual que los jugadores implicados en su creación.
также как и игроки, участвующие в их создании.
de otra índole que deberán tomarse respecto de los agentes del Estado implicados en violaciones graves de los derechos humanos.
которые надлежит принять в отношении государственных служащих, участвовавших в совершении серьезных нарушений прав человека.
Los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia,
Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире,
el tiroteo de Akkar, iniciaron una investigación y detuvieron a los soldados implicados.
Они также начали расследование, а причастные к инциденту военнослужащие были задержаны.
El autor señala que los actos de terrorismo en los que están implicados ciudadanos tunecinos tienen especial resonancia en Túnez.
Заявитель утверждает, что дела, связанные с терроризмом, в которых были замешаны выходцы из Туниса, получают в этой стране особый резонанс.
Algunos interlocutores expresaron su preocupación por que la continua injerencia de elementos implicados en el golpe de estado de 21 de marzo de 2012 debilitaba las instituciones.
Некоторые собеседники выразили озабоченность по поводу того, что продолжающееся вмешательство элементов, участвовавших в военном перевороте 21 марта 2012 года, ослабляет государственные институты.
Este círculo vicioso de miseria no parará hasta que los países implicados en estos conflictos se decidan por la vía del diálogo y hagan muestra de una verdadera voluntad política.
Порочный круг нищеты можно разорвать лишь в том случае, если страны, вовлеченные в конфликты, проявят действительную политическую волю разрешить свои разногласия путем диалога.
los difuntos pollos podrían haber estado implicados en actividades«terroristas» contra Israel, lo que obviamente ha provocado innumerables bromas.
ныне мертвые куры были вовлечены в" террористическую" деятельность против Израиля, затем последовало много шуток.
estimularse la cooperación entre los diversos agentes implicados en todos los tipos de EDS.
поощрять сотрудничество между различными субъектами, вовлеченными во все формы ОУР.
había cinco miembros de la policía implicados;
уголовных следователей по делам, в которых, как представляется, замешаны пять полицейских;
no ha concluido y durante la misma se ha destituido a los funcionarios de prisiones implicados.
В ходе следствия были уволены причастные к этому преступлению должностные лица пенитенциарного учреждения.
contra el funcionario de contratación nacional implicados en el plan.
также национального сотрудника, участвовавших в незаконной деятельности.
Los detenidos implicados en los incidentes de 2005 fueron trasladados a un pabellón distinto e independiente.
Заключенные, участвовавшие в инцидентах 2005 года, были переведены в отдельный, самостоятельный корпус.
amplios sectores del Poder Judicial estuvieron directamente implicados en el proceso anterior
многочисленные структуры судебной власти были непосредственно вовлечены в противозаконную деятельность
Recomendamos elaborar programas de prevención dirigidos a grupos específicos que podrían verse implicados en delitos de drogas.
Мы рекомендуем разработать программы превентивных мероприятий, направленные на определенные группы лиц, которые могут оказаться вовлеченными в совершение связанных с наркотиками преступлений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文