другие агенты восьмого уровня были вовлечены в какого-то рода заговор.
los otros ochos nivel estaban involucrados en algún tipo de conspiración.
ныне мертвые куры были вовлечены в" террористическую" деятельность против Израиля, затем последовало много шуток.
los difuntos pollos podrían haber estado implicados en actividades«terroristas» contra Israel, lo que obviamente ha provocado innumerables bromas.
Дети, проживающие на территориях бывшей Югославии, которые не были непосредственно вовлечены в войну, испытали и по-прежнему испытывают на себе ее последствия.
Los niños que viven en los territorios de la antigua Yugoslavia que no se han visto directamente involucrados en la guerra también han experimentado y siguen experimentando sus efectos.
Поэтому другие отделы практически не вовлечены в процесс подготовки ДТР, в том числе
Por ello, las demás divisiones no intervienen realmente en la producción efectiva del Informe,
многочисленные структуры судебной власти были непосредственно вовлечены в противозаконную деятельность
amplios sectores del Poder Judicial estuvieron directamente implicados en el proceso anterior
В выработку соответствующих критериев вовлечены Отдел закупок
La División de Adquisiciones y el solicitante intervienen en la definición de esos criterios,
имеются достаточные основания считать, что они были вовлечены в преступление.
hay motivos fundados para creer que están implicados en un delito.
Германская империя уже были вовлечены в полномасштабную гонку военно-морских вооружений.
el Imperio Alemán estaban envueltos en una carrera armamentística naval.
Они в большей степени вовлечены в процесс принятия решений на уровне семьи, чем женщины, проживающие в городских районах.
Su participación en las decisiones familiares es mayor que la que se observa en las mujeres de las zonas urbanas.
12 государств- участников в прошлом так или иначе были вовлечены в деятельность по производству химического оружия.
en el pasado 12 de nuestros Estados partes estuvieron implicados de algún modo en actividades de guerra química.
в настоящее время намного больше субъектов и сторон вовлечены в конфликты.
ahora son muchos los nuevos agentes y partes que intervienen en los conflictos.
Они должны быть вовлечены в самый центр любых миротворческих инициатив
Su participación debe ser central en toda iniciativa de consolidación de la paz
Даже если США и Иран вовлечены в спираль недоверия,
Aunque los EE.UU. y el Irán están inmersos en una espiral de desconfianza,
некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды.
algunos hombres muy poderosos en Londres estuvieron implicados en un cargamento ilícito de esclavos para beneficio propio.
Правительство Руанды хотело бы еще раз подчеркнуть, что его вооруженные силы не вовлечены на какой-либо организованной основе в коммерческую деятельность в Демократической Республике Конго.
El Gobierno de Rwanda desea reiterar que no hay participación estructurada alguna de sus fuerzas armadas en actividades comerciales en la República Democrática del Congo.
Ii создание надлежащих механизмов, с тем чтобы заинтересованные участники были полностью и эффективно вовлечены в разработку и осуществление политики;
Ii Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política;
В это дело будут вовлечены все органы и учреждения Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
En esto han de participar todas las instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad.
Не менее важно и то, чтобы в процесс реформ были в полной мере вовлечены социальные партнеры.
Es igualmente esencial que los interlocutores sociales participen plenamente en el proceso de reforma.
Улики показывали, что другие люди были вовлечены, но только одного привлекли за это.
Las pruebas indicaron que otras personas estuvieron involucradas, pero solo un tipo pagó por ello.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文