ВОВЛЕЧЕНЫ - перевод на Немецком

beteiligt sind
verwickelt
втянуть
involviert
вовлекать
einbezogen
включить
вовлечь
привлечь
участвовать
рекурсивно
привлечение
eingebunden sind
sind beteiligt

Примеры использования Вовлечены на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ну я не говорил ничего об исправлении двое моих друзей вовлечены в эту отвратительную склоку я живу ради этого.
Nun, ich habe nichts von"in Ordnung bringen" gesagt. Zwei meiner Freunde verwickelt in einem dreckigen Katzenkampf. Ich lebe für dieses Zeug.
потому что мы вовлечены, мы играем, и учимся,
Menschen durch Spiele, weil wir eingebunden sind. Wir spielen,
другие агенты восьмого уровня были вовлечены в какого-то рода заговор.
Coulson und andere Level-8 in eine Verschwörung involviert sind.
его сообщник были вовлечены в убийство с ограблением?
ein Komplize in einen Raubmord verwickelt.- Was haben sie gestohlen?
науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
die klimawissenschaftlichen Unsicherheiten hochzuspielen und den Eindruck zu erzeugen, dass die Klimawissenschaftler an einer Art Verschwörung zur Einschüchterung der Öffentlichkeit beteiligt seien.
Думаю, вы и ваши сторонники… вовлечены в смертельную схватку с епископом Гардинером и его кликой.
Ich glaube, euer Lager ist in einen Kampf um Leben und Tod mit Bischof Gardiner verwickelt.
модулирует глутаматные рецепторы, которые вовлечены в ряд когнитивных функций, таких как память и обучение.
die in einer Reihe kognitiver Funktionen wie Gedächtnis und Lernen involviert sind.
В XIV веке архиепископы оказались вовлечены в острые конфликты между Асканиями, правившими в Бранденбурге, и с городами Магдебург и Галле.
Im 14. Jahrhundert waren die Erzbischöfe in heftige Auseinandersetzungen mit den askanischen Markgrafen von Brandenburg sowie mit den Städten Magdeburg und Halle verstrickt.
На каждой стороне они были вовлечены в смертельной схватке, но без какого-либо шума,
Auf jeder Seite waren sie im tödlichen Kampf engagiert, aber ohne Lärm,
Моряки первоначально не были вовлечены в грабежи, но вскоре и они воспользовались возможностью наживы.
Die Marinesoldaten waren an den Plünderungen zunächst nicht beteiligt, waren aber bald versucht, sich ihren Anteil zu holen.
Я не знаю что это, но эти ребята вовлечены в что-то типа организации.
Ich weiß nicht, was es ist, aber diese Leute sind verstrickt in eine Art, äh, Gesellschaft,
Малые миры, которые не были вовлечены в войну теперь получили шанс расширить свои владения.
Kleinere VöIker, die nicht am Krieg teilgenommen haben, haben nun die Chance, ihren einfluss zu vergrößern.
В то время как мы были вовлечены в борьбу международного шпионажа, тучи сгущаются вокруг нас самих.
Während wir mit dem Bekämpfen internationaler Spionage beschäftigt waren, haben sich Dinge in unserem eigenen Hinterhof verschlimmert.
Я убежден, что некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды, и причастны к смерти этих рабов.
Ich glaube, dass einige mächtige Männer an der illegalen Verschiffung von Sklaven beteiligt waren und auch an deren Tod.
на всех этапах в процесс были полностью вовлечены местные жители, для того, чтобы нам не могли помешать никакие внешние силы.
bei jedem Schritt die örtliche Bevölkerung vollständig eingebunden war, damit keine außenstehende Kraft das Projekt beeinträchtigen könnte.
Великая битва, в которую вы вовлечены, требует совместной работы ваших душ
Der große Kampf, in den ihr involviert seid, erfordert die Zusammenarbeit eurer Herzen
могут быть вовлечены русские, поэтому решили проверить это.
dass die Russen beteiligt waren, also mussten wir das überprüfen.
Генерал,… сейчас станет вполне очевидно, что в это вовлечены наши люди.
Äh, General,… es wird immer deutlicher, daß unsere eigenen Leute da mit drinhängen.
нас не освободят от экзаменов, раз уж мы вовлечены в расследование?
wir ja in die Ermittlungen involviert sind?
здесь были вовлечены профессиональные инвесторы.
diesmal professionelle Investoren daran beteiligt waren.
Результатов: 71, Время: 0.0694

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий