Примеры использования
Вовлеченных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Общее число лиц, вовлеченных в отчетную работу, составило 2 810 человек( 4 873 человеко-дня).
Número total de personas que participaron en la presentación de información: 2.810(4.873 días-persona).
Подчеркивает необходимость обеспечения охраны и безопасности всех лиц, непосредственно вовлеченных в осуществление этой резолюции в Ираке;
Subraya la necesidad de que se garantice la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq;
Число вовлеченных НТУ выросло на 17%( с 409 в 2010 году до 480 в 2011 году).
El número de instituciones de ciencia y tecnología que participaron en este tipo de actividades aumentó en un 17%(de 409 en 2010 a 480 en 2011).
непосредственно вовлеченных в осуществление настоящей резолюции в Ираке;
integridad física de todos quienes participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq;
Сертификация сырьевых товаров в странах, вовлеченных в конфликты, является одним из способов сократить масштабы торговли, которая используется для продолжения таких конфликтов.
La certificación de las materias primas presentes en los países afectados por un conflicto es uno de los instrumentos para disminuir el tráfico que contribuye a que prosigan esos conflictos.
Без истинного стремления к миру всех вовлеченных в конфликт сторон трудно рассчитывать на перспективы какого-либо прочного урегулирования.
Sin un verdadero compromiso con la paz de todos los involucrados habrá escasas perspectivas de una solución duradera.
уголовное преследование лиц, вовлеченных в подготовку и осуществление террористических актов,
al enjuiciamiento de las personas dedicadas a planear y cometer actos terroristas
Число лиц, вовлеченных в сложные и срочные ситуации,
La cantidad de personas afectadas por situaciones urgentes
Поддержка в деле социально-экономической интеграции женщин и девочек, вовлеченных в конфликт, в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Apoyo a la integración socioeconómica de las mujeres y las niñas afectadas por el conflicto en el marco del proceso de desmovilización y reintegración.
Комитет праздника в честь основания города хотел бы поблагодарить всех, вовлеченных в организацию этой ярмарки, особенно мэра Доуда.
El comité del Día del Fundador quisiera agradecer a todos los involucrados en ayudar hoy. Especialmente al Alcalde Dowd.
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство- участник обеспечить контроль за положением детей, вовлеченных в любые формы экономической деятельности,
El Comité también insta al Estado Parte a supervisar la situación de los niños afectados por todas las formas de explotación económica,
заботы о детях, вовлеченных в вооруженный конфликт; и.
cuidado de los niños afectados por el conflicto armado; y.
последствия для организованных преступных групп и для не вовлеченных в дело третьих сторон( частных лиц).
son el costo financiero, la influencia en los grupos delictivos organizados y en terceros(particulares) que no están implicados en el caso.
культурному развитию всех стран, вовлеченных в эти процессы.
cultural de todos los países afectados.
построить мир для всех народов, вовлеченных в конфликт.
construir la paz para todos los pueblos afectados en el conflicto.
необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур.
la necesaria promoción de opciones socioeconómicas para las comunidades afectadas por los cultivos ilícitos.
Ii эффективного реагирования на постоянно изменяющийся характер групп, вовлеченных в транснациональную организованную преступную деятельность;
Ii responder a la constante evolución de los grupos que se dedican a la delincuencia organizada transnacional;
распределения в сочетании с соответствующей информационной поддержкой составляют логистическую стратегию предприятий, вовлеченных в международную торговлю.
distribución, junto con la gestión de la información conexa, constituyen la estrategia logística de las empresas dedicadas al comercio internacional.
Экономические и социальные проблемы в особенности воздействуют на детей, вовлеченных в процесс миграции.
Las cuestiones económicas y sociales tienen una repercusión particular en los niños afectados por las migraciones.
разоружением детей, вовлеченных в вооруженные группировки.
el desarme de los niños integrados en grupos armados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文