Примеры использования
Участвующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Участвующие организации будут иметь общий шаблон прикладной системы,
Las organizaciones afiliadas compartirán una plantilla común del sistema de aplicaciones,
Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца.
El segundo día hábil de cada mes, las organizaciones afiliadas deben remitir sus aportaciones del mes precedente.
Участники, бенефициары и участвующие организации будут иметь прямой доступ к информации о пенсиях через установленные межсистемные интерфейсы и веб.
Los participantes, los beneficiarios y las organizaciones afiliadas tendrán acceso directo a información sobre las pensiones a través de interfaces de sistema a sistema y por Internet.
Органы, участвующие в уголовном разбирательстве,
Las autoridades que intervengan en las actuaciones penales
Все медработники, участвующие в оказании чрезвычайной помощи, должны иметь базовую подготовку в области информации
Debe impartirse al personal de salud que participe en operaciones de socorro capacitación básica en información
Законодатели, участвующие в сессиях Комитета, провели обзор предпринятых в парламентах шагов по реализации международных обязательств.
Los legisladores que asistieron a los períodos de sesiones de la Comisión examinaron las medidas adoptadas en los parlamentos para cumplir los compromisos internacionales.
Стороны, участвующие в деятельности по проектам МЧР, должны нести ответственность на всех этапах
Las Partes que intervengan en actividades de proyectos del MDL deberán ser responsables en todas las etapas
В качестве стимула было решено, что все участвующие в движении в качестве педагогов в течение пяти лет будут официально приняты на работу в Министерство образования.
Como incentivo, se decidió que quienes participaran como docentes en el marco del Movimiento de Alfabetización durante al menos cinco años quedarían oficialmente empleados por el Ministerio de Educación.
Сотрудники, участвующие в формировании подобной культуры, должны чувствовать свою востребованность,
El personal que participe en la construcción de esa cultura debe sentirse recompensado,
Все неправительственные организации, участвующие в совместных заявлениях,
Todas las organizaciones no gubernamentales que participaran en declaraciones conjuntas tendrían
Международные наблюдатели, участвующие в судебных заседаниях, также выражали сомнения в отношении процедуры.
Los observadores internacionales que asistieron a los juicios también expresaron dudas acerca del procedimiento judicial.
Неправительственные организации, участвующие в процессе осуществления Конвенции,
La comunidad no gubernamental que participa en el proceso de la Convención es grande
Участвующие в совещании 17 представителей сообщества неправительственных организаций из 15 стран региона решили преобразовать структуру сети для Латиноамериканского
Asistieron a la reunión 17 representantes de organizaciones no gubernamentales de 15 países de la región, quienes decidieron dar
В свою очередь страны- клиенты, участвующие в тех же сделках, приводят в качестве причины, не позволяющей им удовлетворить аналогичные запросы об информации, соображения национальной безопасности.
A su vez, los países compradores implicados en estas transacciones citan inquietudes de seguridad nacional para no responder a esos mismos pedidos.
Представители правительств, участвующие в заседаниях, созываемых Высоким представителем, будут сами покрывать расходы на свои поездки и проживание.
Los representantes de los gobiernos que asisten a las sesiones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de su viaje y alojamiento.
Необходимо сблизить различные сектора и организации, участвующие в этой работе, и подкрепить усилия имеющихся служб по разработке конкретных мер.
Hay que reducir las distancias entre los distintos sectores y organismos interesados en el asunto y movilizar a los servicios existentes para adoptar medidas concretas.
Сотрудники УВКБ, участвующие в планировании и осуществлении операций по репатриации, зачастую сталкиваются с многочисленными препятствиями, касающимися доступа к земле.
El personal del ACNUR que participa en la planificación y desarrollo de las operaciones de repatriación tropieza a menudo con una serie de obstáculos en relación con el acceso a la tierra.
Лица, выражающие несогласие с КОД и ДОК и участвующие в несанкционированных собраниях, систематически подвергаются арестам и заключаются под стражу.
Toda persona que expresa una opinión contraria a la de la CCD y del MLC o que participa en un encuentro no autorizado es sistemáticamente detenida y encarcelada.
Государства, участвующие в про- грамме, всегда предъявляют свой иск о компенсации в первую очередь Агентству.
Un Estado miembro o un Estado que participe en un programa deberá siempre presentar en primer lugar su reclamación de indemnización a la Agencia.
Аспиранты, участвующие в программе подготовки докторских диссертаций за пределами Австрии и желающие проводить часть своих исследований в Австрии.
Posgraduados que estén cursando estudios de doctorado fuera de Austria y deseen participar en las investigaciones que se realizan en Austria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文