Примеры использования
Вовлечь
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство принимает все меры к тому, чтобы вовлечь женщин в процесс развития.
El Gobierno está tratando por todos los medios de incorporar a la mujer en el proceso de desarrollo.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай
El plan de Kanamaru, miembro de la Asamblea, era implicar a la facción Shinkai…
Новаторский подход КСКАН к организации работы с африканскими НПО позволил вовлечь их в глобальные процессы.
La labor de la Oficina del Coordinador Especial en relación con las organizaciones no gubernamentales de África ha posibilitado su participación en los procesos mundiales.
У меня вызывают одобрение включенные в документ слова об обязательстве международного сообщества вовлечь развивающиеся страны в глобальную экономику
Celebro que se hayan incluido consideraciones sobre el empeño de la comunidad internacional por integrar los países en desarrollo en la economía mundial
для обеспечения эффективной координации гуманитарной помощи крайне важно вовлечь в эту деятельность местные общины
para lograr coordinar eficazmente la asistencia humanitaria, es sumamente importante incluir a las comunidades locales
Таким образом, предпринимаются попытки вовлечь НПО в качестве равных партнеров в предоставление социальных услуг.
De esta forma se trata de que las ONG intervengan como asociadas en igualdad de condiciones en la prestación de servicios sociales.
Защищать коренное население от злоупотреблений со стороны горнодобывающих компаний и вовлечь его в процесс принятия решений( Ирак);
Proteger a las poblaciones indígenas contra las compañías mineras y garantizar su participación en la toma de decisiones(Iraq);
Такие программы стали признаком цивилизованного поведения в таких государствах, которые стремятся вовлечь инвалидов во все сферы жизни.
Dichos programas han pasado a ser un símbolo de conducta civilizada en los Estados que se esfuerzan para integrar a los discapacitados en todos los campos de la vida.
Как, по вашему мнению, можно было бы наилучшим образом вовлечь науку и научные круги в процесс осуществления Конвенции?
¿Cuál cree que sería la mejor manera de incluir la ciencia y a la comunidad científica en la aplicación de la Convención?
Наконец, проект" Веровать в условиях согласия" направлен на то, чтобы вовлечь в дискуссию о многообразии культур представителей различных религиозных общин.
Por último, el proyecto" Creer en armonía" lucha por que varias comunidades religiosas intervengan en el debate multicultural.
Но, возможно, самое важное изменение заключается в том, чтобы вовлечь мужчин в диалог по гендерному вопросу.
Pero tal vez el cambio más importante que se ha de hacer es integrar a los hombres en un diálogo sobre género.
При определении направленности программ крайне важно вовлечь в дискуссии заинтересованных субъектов самого разного уровня.
Al determinar el contenido de los programas es fundamental velar por que los interesados de diversos niveles participen en los debates.
Что необходимо полностью вовлечь все регионы мира в работу Организации Объединенных Наций
Afirmando la necesidad de que todas las regiones del mundo participen cabalmente en la labor de las Naciones Unidas y de recabar su
Консультации с общественностью, призванные вовлечь население в этот процесс, еще не начаты,
Las consultas nacionales destinadas a que el pueblo participe en ese proceso aún no han comenzado,
Авторы проекта резолюции пытались вовлечь Корейскую Народно-Демократическую Республику в обсуждение текста проекта резолюции,
Los patrocinadores del proyecto de resolución han tratado de que la República Popular Democrática de Corea participara en negociaciones sobre el texto,
Это попытка вовлечь университетскую общину в раскрытие нашего прошлого.
la comunidad de nuestro campus participe en el descubrimiento del significado de nuestro pasado.
К тому же Подготовительному комитету следует подумать о том, как вовлечь правительства в этот процесс.
Por otra parte, el Comité Preparatorio debería pensar en la forma de lograr que los gobiernos participen en este proceso.
Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности.
Además, los esfuerzos del Consejo por celebrar debates abiertos más frecuentemente ha contribuido a que todos los miembros participen activamente en las labores del Consejo de Seguridad.
ЮНСИТРАЛ могла бы вовлечь государственные учреждения в ее работу в качестве инструмента расширения своих внутренних возможностей.
La CNUDMI tal vez podría lograr que las instituciones nacionales participaran en su labor a fin de aumentar su capacidad interna.
В связи с этим необходимо изыскать способ вовлечь все заинтересованные стороны в подлинный диалог по данному вопросу.
Por consiguiente, sería necesario encontrar la forma de que todas las partes interesadas participaran en un diálogo genuino sobre el tema.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文