INCORPORAR - перевод на Русском

учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
инкорпорировать
incorporar
integrar
incluir
incorporación
transponer
интегрировать
integrar
incorporar
integración
включить
incluir
incorporar
integrar
añádase
insertar
introducir
encender
activar
figurar
agregar
включения
inclusión
incluir
incorporar
incorporación
integrar
integración
introducir
introducción
inserción
añadir
учета
contables
contabilidad
tener en cuenta
incorporar
incorporación
cuenta
registro
integración
integrar
contabilizar
интеграции
integración
integrar
inclusión
incorporación
inserción
incorporar
отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
актуализации
incorporación
incorporar
integración
actualización
actualizar
integrar
perspectiva
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar

Примеры использования Incorporar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Incorporar una perspectiva de género e informar sobre los derechos humanos
Интеграция гендерной перспективы является самостоятельным процессом,
Considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para incorporar a la mujer en la política a fin de contar con un mayor número de mujeres en puestos de decisión(Noruega);
Рассмотреть дальнейшие шаги по вовлечению женщин в политическую деятельность, с тем чтобы увеличить количество женщин на директивных должностях( Норвегия);
Esas exigencias se debían satisfacer plenamente e incorporar en el texto final presentado a ambas partes por el Secretario General el 31 de marzo de 2004.
Эти турецкие требования должны были быть полностью удовлетворены и включены в окончательный текст, который должен был быть представлен двумя сторонами Генеральному секретарю 31 марта 2004 года.
El Grupo de Trabajo convino en el principio de incorporar en el Reglamento una disposición que abordara las respectivas funciones de la autoridad designadora y de la autoridad nominadora.
Рабочая группа выразила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, рассматривающего, соответственно, роли назначающих и компетентных органов.
Sería fundamental incorporar los objetivos articulados en los programas nacionales de acción en los planes nacionales de desarrollo.
Критическое значение будет иметь интеграция задач, поставленных в НПД, в национальные планы развития.
También procuraría incorporar en el reglamento de ejecución de su Código Marítimo disposiciones que dieran efecto al Plan.
Кроме того, оно занимается включением в исполнительный регламент к своему Морскому кодексу положений, которые обеспечили бы введение в действие положений Плана.
Exhortamos a los Estados a incorporar una perspectiva antirracista en los procesos judiciales que excluya el uso de perfiles raciales y declare la tipificación del racismo como delito;
Мы настоятельно призываем государства внедрять антирасистские подходы в судопроизводстве, исключающие расовую дифференциацию, и квалифицировать проявления расизма в качестве преступления;
Incorporar la protección social en las estrategias nacionales de desarrollo
Интеграция социальной защиты в национальные стратегии развития
Los controles internos para vigilar el consumo de combustible deben incorporar procedimientos dirigidos a prevenir
Меры внутреннего контроля за потреблением топлива должны предусматривать процедуры предотвращения
Tampoco se ha realizado un esfuerzo serio para incorporar a los cuatro Estados no partes en el régimen del Tratado sobre la no proliferación.
Также не предпринималось серьезных усилий по вовлечению четырех государств, не являющихся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в режим этого Договора.
Pone de relieve la importancia de apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a incorporar a los trabajadores del sector no estructurado a la economía estructurada;
Подчеркивает важность поддержки национальных усилий, направленных на вовлечение в формальную экономику трудящихся, занятых в неформальном секторе;
La estructura orgánica del cuerpo de policía deberá incorporar los mecanismos necesarios para asegurar un nivel aceptable de rendición de cuentas
Организационная структура полицейских сил должна предусматривать необходимые механизмы обеспечения приемлемого уровня подотчетности
Incorporar la educación para el desarrollo sostenible a las políticas internacionales
Интеграция образования в интересах устойчивого развития в международную
Subrayó, asimismo, que había que redoblar los esfuerzos para incorporar a los desplazados internos en los procedimientos consultivos
Он подчеркнул далее необходимость укреплять усилия по вовлечению внутренне перемещенных лиц в процессы консультаций
Incorporar a voluntarios en sus actividades,
Вовлечение добровольцев в свою деятельность
Damos las gracias a nuestros colegas del Canadá por formular el compromiso intermedio entre incorporar todo el texto o sólo referirse al mismo de manera breve.
Мы признательны нашим канадским коллегам за найденное ими компромиссное решение между включением в проект полного текста, с одной стороны, и лишь кратким упоминанием о нем-- с другой.
El fortalecimiento de la capacidad técnica en el ámbito nacional permitirá a la Organización incorporar, de manera sistemática, las experiencias adquiridas en los países a los procesos normativos de ámbito mundial.
Укрепление технического потенциала на страновом уровне позволит Организации Объединенных Наций систематически внедрять опыт стран в нормативные процессы на глобальном уровне.
A nivel nacional, cada país debería coordinar todas las actividades locales de lucha contra la desertificación e incorporar en sus informes nacionales la descripción de sus consecuencias.
На национальном уровне каждой стране следует координировать все местные усилия по борьбе с опустыниванием и отражать их результаты в национальных докладах.
el Gobierno ha adoptado diversas medidas tendientes a incorporar a la mujer de Djibouti en el proceso de desarrollo sostenible.
обеспечения их прав правительство приняло ряд мер по вовлечению женщин Джибути в процесс устойчивого развития.
Diversos organismos de las Naciones Unidas han ayudado a los países africanos a incorporar las cuestiones de género en sus políticas de desarrollo.
Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций оказывали помощь африканским странам в связи с включением гендерных вопросов в основное русло политики в области развития.
Результатов: 5976, Время: 0.344

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский