Примеры использования
Предусматривать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительство не считает целесообразным предусматривать в законодательстве конкретные оговорки в отношении постов различных заместителей председателя.
El Gobierno no considera adecuado prescribir en la ley las calificaciones específicas de cada uno de los cargos de vicepresidente.
Эти кодексы могут предусматривать системы контроля
Esos códigos pueden conllevar sistemas de supervisión
дальнейший сбор данных может предусматривать значительные затраты ресурсов.
se consigue fácilmente y de que la recopilación de nuevos datos puede exigir muchos recursos.
толкования преступлений и не должна предусматривать внесения каких-либо поправок в Римский статут.
no debe conllevar una modificación del Estatuto de Roma.
который может предусматривать, что оговорка должна быть принята единогласно.
que podía exigir que una reserva fuera aceptada por unanimidad.
ПИИ отличаются относительно большей стабильностью, чем краткосрочные частные потоки, и могут предусматривать передачу технологии
La inversión extranjera directa(IED) es relativamente más estable que las corrientes privadas a corto plazo y puede conllevar transferencia de tecnologías
Таким образом, преступное деяние, связанное с дискриминацией по признаку пола в отношении какого-либо лица, может предусматривать более суровую санкцию.
Así pues, un acto delictivo que implique discriminación contra una persona por razones de sexo puede conllevar una sanción más grave.
Мандат операции Организации Объединенных Наций может и не предусматривать роль в создании потенциала правоохранительных органов принимающей страны.
También es posible que el mandato de la operación de las Naciones Unidas no incluya ninguna función de desarrollo de la capacidad de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en el país receptor.
Он должен также предусматривать участие различных средств массовой информации,
También debería propiciar que participasen diversos medios de comunicación, incluidos la radio, la televisión
Например, договор может предусматривать официальное уведомление,
Por ejemplo, es posible que un instrumento prevea una notificación oficial,
Такая ответственность должна предусматривать компенсацию за вынужденный переезд населения из промысловых районов,
Es necesario que esa responsabilidad incluya la indemnización por el traslado de personas de las zonas mineras,
Партнерство должно предусматривать многосторонний подход и, желательно,
Las asociaciones deberán tener un enfoque que comprenda múltiples interesados
Г-н НЬЯСУЛУ( Малави) говорит, что статья 38 зависит от того, будет ли статья 37 предусматривать переизбрание судей.
El Sr. NYASULU(Malawi) dice que el artículo 38 depende de que el artículo 37 prevea la reelección de magistrados.
будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников.
la versión final del plan maestro de mejoras de infraestructura incluirá un traslado del personal.
Призывает государства, которые применяют санкции во исполнение резолюции 1267( 1999), предусматривать проведение на национальном уровне судебный надзор за осуществлением мер;
Exhorta a los Estados que aplican sanciones con arreglo a la resolución 1267(1999) a que dispongan la revisión judicial en el plano nacional de las medidas de aplicación;
Такие механизмы могут предусматривать сложные контрактные договоренности, которые не понятны плохо информированным новым работникам, имеющим недостаточное формальное образование или не имеющим его вообще.
Tales disposiciones pueden comportar acuerdos contractuales complejos que no son fácilmente comprensibles para los nuevos empleados que tienen un bajo o nulo nivel de educación.
Подобные меры необходимо предусматривать только в связи с накоплением задолженности
Такая структура должна также предусматривать осуществление деятельности на субнациональном уровне при условии,
También debería permitir su aplicación a nivel subnacional, aunque sujeta a una estricta vigilancia,
При необходимости мандаты специальных докладчиков по ситуациям в странах должны предусматривать проведение расследований в связи с нарушением права на достаточное питание;
Siempre que sea apropiado, en los mandatos de los relatores especiales sobre las situaciones en los países debería figurar la realización de investigaciones sobre violaciones del derecho a una alimentación adecuada;
Она должна предусматривать, чтобы экономические, социальные и экологические вопросы устойчивого развития решались комплексно,
Dicho programa debería garantizar que las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文