IMPONER - перевод на Русском

налагать
imponer
obligar
возлагать
imponer
atribuir
asignar
confiar
encomendar
recaer
depositar
incumbirá
conferir
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
предписывать
ordenar
prescribir
imponer
exigir
dictar
disponer
накладывать
imponer
диктовать
dictar
imponer
hacer
выноситься
imponerse
dictarse
emitir
aplicar
pronunciar
ser sometidos
el caso
взимать
cobrar
recaudar
imponer
aplicar
percibir
exigir
навязать
imponer
la imposición
ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar

Примеры использования Imponer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No se deben retener las cuotas para imponer posiciones en las deliberaciones de la Comisión.
Нельзя приостанавливать выплату взносов, чтобы диктовать свою позицию в ходе проводимых в Комитете прений.
No se podrá imponer ninguna restricción de acceso a la información
Нельзя накладывать ограничения на доступ к информации до тех пор,
no es absoluto y los Estados pueden imponer, en determinadas circunstancias, la obligación de representación letrada.
государства могут при определенных обстоятельствах предписывать обязательное представительство обвиняемого адвокатом3.
El Tribunal también podrá imponer multas condicionales para asegurar el cumplimiento de sus decisiones y, cuando proceda,
Трибунал может также накладывать условные штрафы на нарушителей с целью обеспечения исполнения его решений
A ese respecto, desea advertir a algunos países de que no traten de imponer condiciones especialmente duras a los países que intenten obtener tecnologías nucleares para fines pacíficos.
В этом контексте она предостерегает некоторые страны против попыток диктовать жесткие предварительные условия странам, стремящимся приобрести ядерные технологии для использования в мирных целях.
Se han abstenido constantemente de imponer la aplicación de sus resoluciones,
Она последовательно воздерживается от принуждения к выполнению своих резолюций,
El conciliador o el grupo de conciliadores no estarán facultados para imponer a las partes una solución de la controversia.".
Посредник или коллегия посредников не обладает полномочиями предписывать сторонам разрешение спора".
Además de estar facultada para imponer multas, la Subcomisión puede descalificar a los candidatos
Эта Подкомиссия обладает полномочиями накладывать штрафы, а также лишать отдельных кандидатов
Además, el proceso de imponer la aplicación de las disposiciones de los documentos aprobados es muy poco estricto
Кроме того, процесс принуждения к выполнению положений принятых документов также замедляется и за весьма редкими
en prestar asistencia y apoyo a esos esfuerzos, no en imponer quién va a dirigir el país ni cómo va a hacerlo.
а не диктовать, кто будет править их страной и как.
Celebrando la tendencia de los Estados retencionistas a limitar el número de delitos por los que se puede imponer esa pena.
Приветствуя тенденцию в государствах, сохраняющих смертную казнь, в направлении ограничения числа преступлений, за совершение которых может выноситься смертный приговор.
En tales circunstancias, un gobierno subnacional puede imponer tributos de una manera que no le estaría permitida a la administración central.
В сложившихся условиях субнациональные органы власти могут взимать такие налоги, которые не могут вводиться центральными органами власти.
también deja claro que los convenios ulteriores no pueden imponer obligaciones contradictorias a los Estados.
только устанавливается примат Устава, но и ясно указывается на то, что последующие соглашения не могут накладывать коллизионных обязательств на государства.
La delegación de Estonia está plenamente convencida de que las Naciones Unidas constituyen el mecanismo más eficaz y justo para imponer la paz.
Его делегация глубоко убеждена в том, что Организация Объединенных Наций является наиболее эффективным и справедливым механизмом принуждения к миру.
También expresó preocupación porque la pena de muerte se pueda imponer a menores.
Он выразил также обеспокоенность в связи с тем, что смертные приговоры могут выноситься в отношении несовершеннолетних лиц.
Imponer a todas las escuelas la obligación clara de poner fin a la segregación de la educación y a la discriminación contra los niños romaníes(Israel);
Обязать все школы провести десегрегацию учебного процесса и ликвидировать дискриминацию в отношении детей рома( Израиль);
La Asamblea Legislativa puede también emitir bonos, imponer aranceles de aduana(hasta el 6%)
Законодательный орган может выпускать облигации, взимать таможенные пошлины( до 6 процентов)
incluso en algunos casos se deben imponer penas.
в некоторых случаях следует накладывать штрафы.
Las Naciones Unidas han de tener capacidad en todo momento de desplegar unidades creíbles y eficaces para imponer la paz en los comienzos de una crisis.
Организация Объединенных Наций должна быть способной на ранних этапах кризиса и в короткий срок развертывать внушительные и эффективные подразделения принуждения к миру.
Un tribunal de justicia puede imponer al ex marido la obligación de pagar alimentos
Суд может обязать бывшего мужа выплачивать алименты и/
Результатов: 3774, Время: 0.2449

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский