ПРИНУЖДЕНИЯ - перевод на Испанском

coercitivas
принудительный
принуждения
coacción
принуждение
давлением
насилия
принудительных
понуждение
применением
coerción
принуждение
давления
усмирения
принудительные меры
forzada
принуждение
форсировать
заставить
вынудить
принудить
взломать
навязать
принудительное
насильственного
принудительно
ejercer presión
оказывать давление
принуждения
оказания давления
лоббирования
оказать нажим
obligar
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
coaccionar
принуждение
принудить
заставить
или каких-либо
давления
imposición
введение
вынесение
навязывание
применение
установление
принуждение
наложение
назначение
налогообложения
возложение
apremios
принуждения
imponer
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести

Примеры использования Принуждения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
детской порнографии, принуждения к занятию проституцией и сексуальных преследований.
prostitución forzosa y persecución.
Судебные дела, возбужденные в отношении должностных лиц жандармерии за преступления в форме незаконного принуждения или причинения заключенным телесных повреждений.
Procesos judiciales instruidos en contra de funcionarios de gendarmería por delitos de apremios ilegítimos o lesiones cometidos en contra de personas recluidas.
предусмотренным согласно статье 15 Конвенции, его полученные в результате принуждения признательные показания были приняты судом при определении его вины.
garantías previstas en el artículo 15 de la Convención, el tribunal se había basado en su confesión forzada para determinar su culpabilidad.
структурой, ни ресурсами для осуществления операций принуждения к миру.
los recursos para llevar a cabo operaciones de imposición de la paz.
Во-вторых, по отношению к нему были применены меры принуждения, с тем чтобы заставить его дать показания
En segundo lugar, se utilizaron medidas coactivas contra él para hecerle declarar
Его делегация глубоко убеждена в том, что Организация Объединенных Наций является наиболее эффективным и справедливым механизмом принуждения к миру.
La delegación de Estonia está plenamente convencida de que las Naciones Unidas constituyen el mecanismo más eficaz y justo para imponer la paz.
соответственно, о 11 и 7 случаях принуждения к занятию проституцией, хотя ни один из этих случаев не был официально доказан.
7 casos de prostitución forzosa, pero ninguno pudo probarse.
торговли людьми и принуждения к занятию проституцией.
matrimonios precoces, trata y prostitución forzada.
насилия и незаконного принуждения.
vejaciones y apremios ilegales.
В то же время важно сохранить возможность принуждения, в случае необходимости, к выполнению обязательства возвращаться.
Al mismo tiempo, es importante reservar la posibilidad de hacer cumplir por la fuerza la obligación de retornar, si se considera necesario.
Тем не менее использование мер принуждения является исключением и в отношении них требуется двойная наказуемость.
No obstante, el recurso a las medidas coactivas es una excepción en la que se admite la doble responsabilidad.
Малообеспеченные женщины подвергаются большему риску стать объектом насилия, принуждения к проституции и торговли.
Las mujeres pobres son más vulnerables a los abusos, la prostitución forzosa y la trata.
Организация Объединенных Наций должна быть способной на ранних этапах кризиса и в короткий срок развертывать внушительные и эффективные подразделения принуждения к миру.
Las Naciones Unidas han de tener capacidad en todo momento de desplegar unidades creíbles y eficaces para imponer la paz en los comienzos de una crisis.
Кроме того, как минимум некоторые из мер принуждения, принятых во время проверки безопасности, противоречили шведскому законодательству.
Además, al menos algunas de las medidas coactivas adoptadas durante el reconocimiento de seguridad no eran conformes a la legislación de Suecia.
Израилю следует немедленно отказаться от открытого принуждения под видом возмездия и безоговорочно вывести свои
Israel debe abstenerse inmediatamente del uso abierto de la fuerza so pretexto de castigo
основанный на способностях и отказе от принуждения к выходу на пенсию.
fundamentado en las capacidades y en la eliminación de la jubilación forzosa.
Второй вариант-- создать и развернуть международные силы для прекращения боевых действий и принуждения к политическому решению.
Una segunda posibilidad sería constituir y desplegar una fuerza internacional para detener los enfrentamientos e imponer una solución política.
обстоятельств, потребовавших применение мер принуждения.
circunstancias que han hecho necesario el uso de la fuerza.
Продолжать проводимую на международной арене работу по консолидации усилий для противодействия односторонним мерам принуждения, включая незаконно введенное против Кубы эмбарго( Беларусь).
Seguir consolidando la labor realizada en el marco de la comunidad internacional en relación con el rechazo de las medidas coactivas unilaterales, particularmente el embargo ilegal contra Cuba(Belarús);
Часть вторая этой статьи предусматривает криминальную ответственность за удаление у человека путем принуждения или обмана его органов или тканей с целью их трансплантации.
En el segundo párrafo del artículo mencionado se prevé la responsabilidad penal por la extirpación de órganos o tejidos a una persona mediante la fuerza o el engaño con fines de transplante.
Результатов: 2574, Время: 0.2368

Принуждения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский