APREMIOS - перевод на Русском

принуждения
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
давления
presión
coacción
presionar
coerción
pressure
принуждение
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
принуждением
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza

Примеры использования Apremios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Fiscalía sin resultado todavía; 2 tiene su origen en una querella criminal presentada en contra de funcionarios de la Policía de Investigaciones por supuestos apremios ilegítimos y tortura psicológica ante el Juzgado de Garantía de Punta Arenas.
возбужденному судом первой инстанции Пунты- Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.
el Servicio de Seguridad Militar- han sido acusados de recurrir a los apremios con el fin de obtener confesiones.
планирования и Военная служба безопасности,- обвиняются в использовании методов давления в целях получения признаний.
los testigos hubieran sido desestimadas por haberse obtenido bajo apremios.
свидетелей были бы отведены на том основании, что они были сделаны под нажимом.
le aplicare apremios ilegítimos o usare de un rigor innecesario con ella,
оказывает незаконный нажим или применяет неоправданную силу,
empleado público que ordenare apremios indebidos, tortura,
которые приказывают применить ненадлежащие средства принуждения, пытки, позорящие наказания,
En el año 2000 se realizó un sumario administrativo en contra de ocho funcionarios de la Comisaría Judicial de Calama, por apremios ilegítimos en contra de un detenido
В 2000 году было проведено одно административное расследование, возбужденное против восьми сотрудников комиссариата судебной полиции Каламы по фактам незаконного принуждения в отношении одного задержанного
la forma más eficaz de protegerlo de la policía u otros apremios, con lo que la responsabilidad recae directamente en el Estado Parte.
служит самым эффективным средством защиты от полицейского или другого давления, налагая таким образом на государство- участник прямое обязательство.
el delito cometido no sea asimilado a simples" apremios ilegales" y que haya pruebas suficientes de los hechos que se imputan al sospechoso.
совершенное правонарушение не приравнивалось к акту простого" незаконного давления" и чтобы имелось достаточное количество элементов, доказывающих факты, которые вменяются в вину подозреваемому лицу.
al empleado público que aplique a una persona privada de libertad tormentos o apremios ilegítimos, físicos
должностным лицом к лицу, лишенному свободы, истязаний или незаконного принуждения путем физического или психического воздействия
tales como delitos de lesiones, apremios, abuso de autoridad,
к другим категориям правонарушений, включая причинение телесных повреждений, принуждение, злоупотребление властью, чрезмерное применение силы,
hasta junio de 2000 se encontraron 24 causas con funcionarios públicos imputados por el delito de apremios ilegales calificados, vejámenes, abuso de armas, apremios y amenazas, apremios lesiones leves, apremios ilegales y falsedad ideológica
до июня 2000 года насчитывалось 24 дела, по которым в качестве обвиняемых в преступлениях незаконного принуждения с отягчающими обстоятельствами, насилия, неправомерного использования оружия, принуждения и угроз, принуждения и причинения менее тяжких телесных повреждений, незаконного принуждения и должностного подлога
las figuras de la tortura, los apremios ilegales, la ejecución extrajudicial,
незаконное принуждение, внесудебные казни
malos tratos y apremios ilegales han encontrado mayor acogida.
жалоб на применение пыток, жестокое обращение и незаконное принуждение.
supuestos abusos contra particulares; un caso por supuestas lesiones y apremios ilegítimos; dos casos por supuestas lesiones leves; dos casos por apremios ilegítimos; un caso por tormento a detenidos y apremios ilegítimos; y un caso por tormento a detenidos y lesiones.
в одном деле- причинение телесных повреждений и незаконное принуждение, в двух делах- менее тяжкие телесные повреждения, в двух делах- незаконное принуждение, в одном деле- истязание задержанных и незаконное принуждение и в одном деле- истязание заключенных и причинение телесных повреждений.
al funcionario o empleado público que haga víctima de vejaciones o apremios ilegales a las personas confiadas a su custodia.
который подвергает лиц, вверенных его попечению, незаконному принуждению или притеснению, карается тюремным заключением на срок от трех до шести лет, штрафом в размере от 50 000 до 100 000 лемпир и полным поражением в правах на период времени, равный или двукратный сроку тюремного заключения18.
Los juzgados ordinarios del crimen en el caso de los delitos de tortura, apremios ilegítimos o lesiones(artículos 150,
Дела о преступлениях, состоящих в применении пыток, незаконном принуждении или причинении телесных повреждений( статьи 150,
nuestro sistema de valores, así como por los apremios derivados de las aspiraciones de nuestro pueblo a la supervivencia política y cultural.
а также потребностей, вызываемых чаяниями нашего народа в плане политического и культурного выживания.
disminuyendo las probabilidades de que los investigadores recurran a apremios ilegítimos o tortura; b la Reforma Procesal Penal, próxima a implementarse
следователи прибегнут к незаконному принуждению или пыткам; b близится к завершению на всей территории страны реформа уголовно-процессуальной системы,
es inductiva al recurso a la tortura y apremios para conseguir confesiones y evidencias.
появляются стимулы к использованию пыток и методов принуждения для получения признаний и показаний57;
prueba de cargo en contra de quien las prestó declaraciones que reconocen viciadas por haberse obtenido mediante apremios o torturas, decisión que es consecuente con lo dispuesto en el artículo 15 de la Convención, aceptan esas mismas declaraciones como fundamento para incriminar a otros coprocesados.
в качестве доказательств показания, которые они считают недействительными, на том основании, что они были получены под принуждением или пыткой, они тем не менее принимают во внимание эти показания для привлечения к уголовной ответственности других обвиняемых.
Результатов: 51, Время: 0.064

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский