COACCIÓN - перевод на Русском

принуждение
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
принуждения
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
давлением
presión
coacción
presionado
coerción
насилия
violencia
violentos
abuso
принудительных
coercitivas
forzosos
forzados
obligatorias
coactivas
de coerción
понуждение
obligar
coacción
forzar
el soborno
inducir
применением
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizando
armas
emplear
imposición
recurriendo
принуждением
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
принуждению
coacción
obligar
coerción
imposición
coaccionar
forzada
forzosa
apremios
compulsión
fuerza
давления
presión
coacción
presionar
coerción
pressure

Примеры использования Coacción на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales como instrumento de coacción política y económica debe cesar.
Применение односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления должно быть прекращено.
Además, las confesiones obtenidas bajo tortura o coacción eran utilizadas como pruebas en actuaciones ante el Tribunal Popular.
Кроме того, в народном суде используются в качестве свидетельств" признания", полученные под пытками или под принуждением.
Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal;
Просит Генерального секретаря принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы мобильность не использовалась в качестве инструмента оказания давления на персонал;
al Estado coaccionado que, de no mediar coacción, infringiría una obligación.
касающийся нарушения какого-либо обязательства принуждаемым государством, но не на вопрос о принуждении.
grupos armados ha adoptado diversas formas, entre ellas la coacción, el rapto y la vinculación de menores por su propia cuenta.
группы принимала различные формы, в том числе производилась путем принуждения и похищения детей или с их добровольного согласия.
El Gobierno de México ha apoyado las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumentos de coacción política y económica.
Правительство Мексики поддержало резолюции Генеральной Ассамблеи о пресечении применения экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления.
El autor afirma haber presentado una propuesta el 8 de agosto de 2013 bajo presión y coacción.
Автор указывает на то, что свое предложение от 8 августа 2013 года он сформулировал под давлением и по принуждению.
Así la Asamblea General debe dar seguimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad adoptando un marco general basado en la convicción más que en la coacción.
В связи с этим Генеральная Ассамблея должна дополнить резолюции Совета Безопасности всеобъемлющими рамочными основами, исходящими не из принуждения, а из убеждения.
información arrancadas bajo tortura o coacción se considerará inválida
полученные под пыткой или в результате принуждения, являются недействительными
El Gobierno de la República de Cuba reitera su firme rechazo a toda aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica.
Правительство Республики Куба вновь заявляет о том, что оно решительно отвергает любое применение экстерриториальных экономических мер принуждения как средства оказания политического и экономического давления.
Cuando la coacción del gobierno… comienza a interferir más allá de la protección de las personas
Когда правительство в рамках принуждения… начинает вмешиваться,
habían sido obtenidas bajo coacción, el juez interrogó a varios testigos
они были получены под давлением, судья допросил ряд свидетелей
Afirma que el Estado parte no ha creado las condiciones necesarias para proteger de manera efectiva a los creyentes contra la coacción y que, por ello, ha contravenido el artículo 2, junto con el artículo 18, párrafos 1 y 2, del Pacto.
Что государство- участник не создало условия для эффективной защиты верующих от принуждения и поэтому нарушило статью 2 в сочетании с пунктом 1 и 2 статьи 18 Пакта.
libertades que pueden ser limitados está el de la protección contra la coacción física, así como la protección contra los registros corporales
которые могут быть ограничены, относится защита от физического насилия, а также защита от личного обыска
con inclusión de cualquier transferencia que se efectúe bajo coacción, a cambio de permisos o documentos de salida,
включая любую передачу имущества, осуществляемую под давлением, в обмен на выездные разрешения
pruebas obtenidas mediante coacción y tortura y no se exige ninguna investigación, ni siquiera superficial, para evaluar la fiabilidad
полученные путем принуждения и пыток, и от них не требовали проводить даже поверхностные расследования в отношении источника такой информации,
En el artículo 129 del Código Penal se establecen responsabilidades por impedir mediante coacción, engaño, amenaza,
Статьей 129 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за воспрепятствование путем насилия, обмана, угроз,
Representa un caso desembozado de negociaciones que se realizan bajo coacción y de una transacción obligada entre el agresor
Это яркий пример переговоров, которые ведутся под давлением, и вынужденного компромисса между агрессорами
el control o la coacción implícitos en dicha decisión.
контроля или принуждения, вытекающего из такого решения.
mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar.
несколько лиц в другое государство или местность путем выселения или иных принудительных действий.
Результатов: 1243, Время: 0.4512

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский