Примеры использования
Насилия
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Он рекомендовал Коморским Островам принять эффективные меры по недопущению насилия над детьми и жестокого обращения с ними в семье,
El CRC recomendó que las Comoras adoptara medidas efectivas para prevenir y combatir los malos tratos y el abuso de los niños en la familia, las escuelas
воздерживаться от насилия и враждебных акций
a otros interesados a que se abstengan de violencias y actos hostiles
Немедленное расследование случаев убийства, насилия и перемещения, которым подвергаются меньшинства, и контроль над мерами
Investigación inmediata de los incidentes de asesinato, violencia y desplazamiento de que han sido objeto las minorías
вооруженные экстремистские израильские поселенцы, незаконно переведенные на оккупированную территорию, продолжают безнаказанно совершать акты насилия, приводящие к смерти
que han sido transferidos de manera ilegal al territorio ocupado continúan cometiendo con impunidad actos violentos que provocan lesiones
В конституции Румынии содержатся положения о защите детей от насилия и ненадлежащего обращения,
La Constitución de Rumania contiene disposiciones sobre la protección de los niños de los abusos y malos tratos,
Наши коллективные размышления отчетливо показали, что без Организации Объединенных Наций в мире существовало бы больше насилия, нестабильности и опасности,
Nuestra reflexión colectiva reveló claramente que sin las Naciones Unidas el mundo sólo habría sido más violento, más inestable
Закон 2004 года направлен на защиту детей от актов насилия, оставления, эксплуатации
La Ley de 2004 tiene por objeto proteger a los niños contra los actos de abuso, abandono, explotación
Комитет отмечает, что эффективность статьи 161 Уголовного кодекса зависит от баланса между защитой от дискриминации и насилия и правом на свободу мнений и их свободное выражение в соответствии со статьей 4 Конвенции.
El Comité observa que la eficacia del artículo 161 del Código Penal depende del equilibrio entre la protección contra la discriminación y la violencia y el derecho a la libertad de opinión y de expresión conforme al artículo 4 de la Convención.
также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях насилия, имевших место в лагере Ашраф.
independiente de derechos humanos, y expresó su preocupación por los informes sobre los incidentes violentos ocurridos en el campamento de Ashraf.
В другом случае правозащитник был обвинен в" дезинформации" за его заявления с обличением насилия, которое применили должностные лица правоохранительных органов во время демонстрации в защиту экологических прав.
En otro caso, un defensor fue acusado de" falsa información" por haber hecho declaraciones en las que denunciaba las violencias perpetradas por miembros de las fuerzas de seguridad durante una demostración en favor de los derechos ambientales.
C позиций мужчины совершение акта насилия в отношении женщины означает,
En la posición masculina, el pasaje al acto violento sobre una mujer se suele revelar
Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством- участником по уменьшению числа случаев насилия в отношении призывников в армии,
Si bien el Comité reconoce los progresos hechos por el Estado Parte para reducir el número de casos de abusos perpetrados contra los conscriptos en el ejército,
например в случае распространения насилия на соседние страны
por ejemplo si la violencia se extiende a los países vecinos
другие мандатарии подчеркнули важность прекращения актов насилия в отношении лиц, страдающих альбинизмом в Объединенной Республике Танзания.
junto con otros titulares de mandatos, destacó la importancia de poner fin a los actos violentos contra personas con albinismo en la República Unida de Tanzanía.
лирики создают эмоциональный настрой, полностью соответствующий заявленной теме альбома- теме насилия над детьми.
las letras crean emociones, totalmente coherentes con el tema declarado del álbum- el tema del abuso infantil.
многочисленные католические организации неоднократно призывали к принятию срочных мер по оказанию помощи иракцам, ставшим жертвами беспорядочных терактов и межконфессионального насилия.
papa Benedicto XVI y numerosas organizaciones católicas han pedido en diversas ocasiones que se adopten medidas de urgencia para ayudar a los iraquíes víctimas de ataques ciegos o violencias sectarias.
непрофессионализма и практики насилия, отсутствие надлежащего делопроизводства,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文