ОКАЗАНИЯ - перевод на Испанском

prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
prestación
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
ayudar
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
apoyo
поддержка
помощь
содействие
обоснование
поддерживать
вспомогательных
apoyar
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
asistir
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь
servicios
служба
обслуживание
сервис
благо
служение
услуги
эксплуатацию
отставку
пенсию
atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания

Примеры использования Оказания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет считает, что следует изучить возможность оказания БСООН поддержки МООННГ в области управления запасами.
La Comisión opina que deberían explorarse las posibilidades de que la Base Logística preste apoyo a la UNOMIG en materia de gestión de las existencias.
которые в свою очередь финансируют программы материальной помощи и оказания услуг членам общины.
llevan a cabo programas y prestan servicios de asistencia en materia de ingresos a los miembros de las comunidades.
обновления Руководства, а также оказания поддержки секретариатом.
la importancia del apoyo prestado por la Secretaría.
Были разработаны комплексная программа оказания технической помощи,
Se ha elaborado un amplio programa de asistencia técnica,
Посредством оказания такой поддержки Организация Объединенных Наций также может способствовать сохранению завоеваний в процессе социально-экономического развития.
Por medio de esa defensa, las Naciones Unidas pueden contribuir a salvaguardar los avances que se han conseguido en materia de desarrollo social y económico.
Консультант ЮНИСЕФ в рамках Программы оказания неотложной помощи либерийским детям- беженцам в Сьерра-Леоне( ноябрь/ декабрь 1990 года).
Consultora del UNICEF para el proyecto de operación de urgencia en favor de los niños refugiados de Liberia y Sierra Leona(noviembre-diciembre de 1990).
предсказуемого финансирования АМИСОМ и оказания Сомали поддержки в общей стабилизации обстановки и воссоздании сомалийских учреждений по вопросам безопасности.
el apoyo a Somalia para la estabilización general y la reconstrucción de las instituciones de seguridad somalíes.
В силу этих характеристик система располагает исключительными возможностями для оказания правительствам содействия в деле эффективного использования внешней поддержки в области развития.
Dadas esas características el sistema está particularmente bien dotado para asistir a los gobiernos en la utilización eficaz del apoyo externo que reciben.
Для оказания Группе помощи в проверке и оценке претензий была нанята
Se contrataron los servicios de una empresa de tasación de daños para que prestase asistencia al Grupo en la verificación
Другие формы оказания медицинской помощи определяются законом"( статья 38 Конституции Республики Таджикистан).
Las demás formas de asistencia médica quedan establecidas por la ley"(artículo 38 de la Constitución).
Необходимость оказания поддержки гораздо более широкому кругу стран- пользователей создала дополнительную нагрузку на ограниченные ресурсы, имеющиеся для этой деятельности.
La necesidad de prestar apoyo a un número mucho mayor de países usuarios representa una carga adicional para los limitados recursos disponibles para estas actividades.
Изучение возможностей оказания поддержки странам в разработке комплексных национальных программ по рациональному регулированию химических веществ.
Examen de las posibilidades de prestar apoyo a los países para elaborar programas nacionales integrados de gestión racional de los productos químicos.
Несколько делегаций подчеркнули необходимость наращивания потенциала и оказания содействия развивающимся государствам в качестве ключевых элементов эффективного осуществления Соглашения.
Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de crear capacidad en los Estados en desarrollo y prestarles asistencia, como elementos clave para una aplicación efectiva del Acuerdo.
Предлагается выделить ассигнования для оказания малийским властям помощи в разработке
Se proponen créditos para asistir a las autoridades de Malí en la formulación
Национальная модель оказания медицинской помощи населению страны включает в себя основные направления реформирования системы здравоохранения в Узбекистане.
En el modelo nacional de salud pública se establecen los principales objetivos de la reforma del sistema de atención de la salud de Uzbekistán.
Практика оказания поддержки существующим миссиям путем предоставления им на индивидуальной основе имущества из стратегических запасов для развертывания оказалась полезной.
La práctica de prestar apoyo caso por caso a las misiones en curso con existencias para el despliegue estratégico ha demostrado ser beneficiosa.
Источниками оказания государственной социальной помощи являются средства федерального бюджета,
Las fuentes para la prestación de la asistencia social estatal son los recursos del presupuesto estatal,
Были определены и предложены направления оказания содействия реализации Перспективной программы развития африканской горнодобывающей промышленности.
Se determinaron y propusieron esferas para la promoción de la visión de la minería en África(African Mining Vision).
Он подчеркнул необходимость оказания поддержки афганскому Временному органу и процессу созыва чрезвычайной Лойя джирги.
El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de prestar apoyo a la Autoridad Provisional Afgana y al proceso de la Loya Jirga de Emergencia.
И почему он дает тебе уроки оказания первой помощи на кухонном полу?
¿Y por qué te está dando lecciones de R.C.P. en el suelo de la cocina?
Результатов: 11411, Время: 0.0578

Оказания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский