Примеры использования
Apoyar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Creada en 2011, la Comisión tiene el mandato de promover los derechos humanos y apoyar a los países de la OCI en sus esfuerzos por consolidar los derechos civiles,
Эта комиссия, которая была создана в 2011 году, уполномочена пропагандировать права человека и поддерживать страны- члены ОИС в их усилиях по консолидации гражданских,
La Dependencia de Asia Nororiental se encargaría de estudiar los acontecimientos en la región y apoyar al Secretario General
Группа Северо-Восточной Азии будет отвечать за информационное освещение событий в этом регионе и оказывать Генеральному секретарю
Los Estados deben igualmente adoptar un enfoque integrado multiinstitucional en el plano nacional y apoyar la creación de equipos conjuntos en el plano regional para velar por que la ejecución de la estrategia adoptada sea coordinada y eficaz.
Государствам следует также применять на национальном уровне комплексный межучрежденческий подход и содействовать созданию на региональном уровне объединенных групп для обеспечения скоординированного и эффективного осуществления принятой стратегии.
Para apoyar la labor del Consejo Económico y Social, la organización abordó temas
Для поддержки деятельности Экономического и Социального Совета НПО занималась рассмотрением таких вопросов,
conocimientos especializados complementarios relacionados con las drogas para apoyar la evaluación mundial por parte de los Estados Miembros de la aplicación de las declaraciones
специальных знаний, связанных с наркотиками, для содействия проведению государствами- членами глобальной оценки осуществления деклараций
Además de apoyar al Observatorio Nacional de la Democracia
Помимо оказания помощи Национальному центру наблюдения за демократией
Insta al Gobierno Nacional de Transición y a todos los Estados a facilitar y apoyar el regreso y la reintegración de los excombatientes a sus comunidades de origen, prestando especial atención a los niños;
Настоятельно призывает национальное переходное правительство и все государства оказывать содействие и помощь в возвращении и реинтеграции бывших комбатантов в их родные общины, уделяя особое внимание детям;
Apoyar los mecanismos existentes
Поддерживать существующие механизмы
Apoyar el desarme y la repatriación de los elementos armados extranjeros,
Содействовать разоружению и репатриации иностранных вооруженных элементов,
Un fondo fiduciario aparte, administrado por el Banco Mundial, se creó específicamente para apoyar a las instituciones regionales responsables de la ejecución del pilar IV del Programa, el de la investigación agrícola.
Под управлением Всемирного банка был учрежден отдельный целевой фонд специально для поддержки региональных учреждений, отвечающих за реализацию компонента IV КПРСХА<< Сельскохозяйственные исследования>>
medio de mejorar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y apoyar el desarrollo sostenible en la Tierra;
в мирных целях как средство повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности и содействия устойчивому развитию на Земле;
Esta Comisión debe apoyar de nuevo dichas negociaciones e instar a la Conferencia a que supere sus dificultades de procedimiento
Этот Комитет должен вновь одобрить эти переговоры и настоятельно призвать Конференцию преодолеть процедурные сложности
que es prioritario proporcionar a esos países recursos financieros y asistencia técnica para apoyar los esfuerzos que realizan en la lucha contra las actividades delictivas
международному сообществу следует в первоочередном порядке предоставлять этим странам финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь в их усилиях по борьбе с преступной деятельностью
Apoyar la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes,
Поддерживать осуществление соответствующих многосторонних природоохранных соглашений,
Asimismo, reiteraron su compromiso de apoyar el desarrollo sostenible de infraestructura en África en el entendimiento de que algunos de los países menos adelantados(PMA)
Они также подтвердили свое обязательство содействовать созданию устойчивой инфраструктуры в Африке при том понимании, что некоторые из наименее развитых стран( НРС)
Con vistas a apoyar a las agrupaciones sociales en la consecución de sus objetivos, se les otorgó el derecho a realizar actividades productivas
С целью поддержки достижения общественными объединениями своих целей они наделены правом осуществлять производственную
Además, el UNFPA aportará conocimientos técnicos especializados en generalización de la perspectiva de género para apoyar a los coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas durante las crisis y asignará expertos técnicos
Кроме того, ЮНФПА будет предоставлять технические знания по вопросам учета гендерной проблематики для оказания помощи гуманитарным координаторам Организации Объединенных Наций во время кризисов
Recordando también el párrafo 13 de su resolución 47/188 y el párrafo 8 de su resolución 50/112 de 20 de diciembre de 1995 relativa a la posibilidad de utilizar el Fondo fiduciario para apoyar la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en la labor del Comité.
Ссылаясь также на пункт 13 своей резолюции 47/ 188 и пункт 8 резолюции 50/ 112 от 20 декабря 1995 года, касающиеся возможности использования целевого фонда для содействия участию представителей неправительственных организаций в работе Комитета.
Del Programa Mundial de Alimentos En su 30ª sesión, celebrada el 12 de julio, el Consejo decidió apoyar las enmiendas propuestas al Reglamento General del Programa Mundial de Alimentos,
На своем 30м заседании 12 июля Совет постановил одобрить предлагаемые поправки к Общим правилам Всемирной продовольственной программы, рекомендованные Исполнительным советом
Apoyar al Ministerio de Relaciones Exteriores en la preparación de la agenda para la visita al Ecuador de mecanismos y relatores especiales de derechos humanos,
Оказывать Министерству иностранных дел помощь при подготовке повестки дня в рамках посещения Эквадора правозащитными механизмами и специальными докладчиками по правам человека,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文