ОКАЗАНИЕ - перевод на Испанском

prestación
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
ayudar
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
apoyo
поддержка
помощь
содействие
обоснование
поддерживать
вспомогательных
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
apoyar
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
interposición
оказание
предоставление
подачи
разъединению
обращение
защиты
provisión
предоставление
обеспечение
резерв
выделение
оказание
создание
снабжение
покрытие
заполнение
поставки
asistir
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь

Примеры использования Оказание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оказание медицинской помощи инфицированным ляжет тяжелым бременем на экономику,
La provisión de atención médica a los infectados supondría una carga onerosa para la economía
а также оказание помощи другим странам в предотвращении
el intercambio de información, así como la prestación de asistencia a otros países en la prevención
Пособие в натуральной форме предусматривает: оказание хирургической помощи
Prestaciones en especie, comprenden la atención médica quirúrgica
В целом ряде случаев оказание помощи в натуральной форме необходимо для спасения жизни людей,
En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas,
Оказание министерствам образования
Asesoramiento a los ministerios de Educación,
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи должно начинаться с уменьшения риска
La atención de emergencias humanitarias debe comenzar con la reducción del riesgo
торговые институты оказывают серьезное влияние на оказание государственных услуг через свою директивную и нормотворческую деятельность.
comerciales internacionales influyen considerablemente en la provisión de servicios públicos a través de sus políticas y normas.
Оказание технической помощи путем направления наставников с опытом работы в сельском хозяйстве для реализации сельскохозяйственных реабилитационных программ в исправительных учреждениях.
Asesoramiento técnico, mediante la asignación de tutores expertos en agricultura, para ejecutar en los centros penitenciarios programas de rehabilitación por medio de la agricultura.
обеспечили бесплатное образование и бесплатное оказание основных услуг в области здравоохранения.
ofrecieron educación gratuita y atención primaria de la salud gratuita.
Оказание на регулярной основе помощи миротворческому персоналу в Центральных учреждениях
Asesoramiento periódico sobre ética al personal de mantenimiento de la paz en la Sede
Оказание совместно с ЭКОВАС,
Asesoramiento al Gobierno,
Важной предпосылкой для осуществления Стратегии будет оказание странами поддержки созданию соответствующего механизма управления
Un requisito esencial para aplicar la estrategia será el apoyo que presten los países para crear el mecanismo de gestión apropiado
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжит оказание услуг по начислению заработной платы сотрудникам УВКБ в период 1998- 1999 годов.
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra(ONUG) seguirá proporcionando los servicios de nómina al ACNUR durante el período 1998-1999.
Международному сообществу необходимо продолжить оказание активной и конкретной поддержки лицам,
La comunidad internacional debe seguir proporcionando apoyo activo y concreto a los supervivientes,
Конвенция содержит призыв к ратифицировавшим ее государствам наладить международное сотрудничество и оказание помощи в деле ликвидации всех вышеупомянутых форм использования детского труда.
En el Convenio se pide a los Estados que lo ratifiquen que presten su cooperación y ayuda internacional en la eliminación de las mencionadas formas de trabajo infantil.
организовывала материально-техническое обеспечение и координировала оказание финансовой помощи членам Президиума из имеющих на это право Сторон.
coordinó la asistencia financiera prestada a los miembros de la Mesa procedentes de las Partes que reunían las condiciones para ello.
Директор- исполнитель отвечает за отбор индивидуальных подрядчиков и заключение с ними контрактов на оказание ЮНОПС услуг профессионального характера.
El Director Ejecutivo rendirá cuentas de la elección de los contratistas particulares que presten servicios profesionales a la UNOPS y de la adjudicación de contratos a dichos contratistas.
возможностей получения дохода и оказание соответствующей бюджетной поддержки.
generación de ingresos, y proporcionando el correspondiente apoyo presupuestario.
должны заморозить счета таких учреждений и прекратить оказание им своих услуг.
de tales instituciones y poner fin a los servicios que les prestan.
Оказание логистической, оперативной
Prestación de apoyo logístico, operacional
Результатов: 10243, Время: 0.0374

Оказание на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский