Примеры использования
Поддержать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
И все же, чтобы поддержать этот прогресс, компании должны признать, что даже в глобальной цепочке создания стоимости невозможно передать корпоративную ответственность по принципу аутсорсинга.
Sin embargo, para sustentar este progreso, las empresas deben reconocer que hasta en una cadena de valor global resulta imposible externalizar la responsabilidad empresarial.
Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил.
Corea también planea sumarse a los esfuerzos de las Naciones Unidas para organizar las fuerzas en reserva permanente.
Я также хотела бы всецело поддержать заявление, сделанное послом Швеции Хеллгреном от имени Европейского союза.
También deseo suscribir en su totalidad la declaración pronunciada por el Embajador Hellgren, de Suecia, en nombre de la Unión Europea.
бы Мексика смогла бы поддержать стремительный рост.
México puede sustentar un rápido crecimiento económico.
Нидерланды хотели бы поддержать замечания, представленные Германией от имени Европейского союза.
Los Países Bajos desean sumarse a las observaciones presentadas por Alemania en nombre de la Unión Europea.
Прежде всего я хотел бы полностью поддержать заявление, с которым до принятия данного проекта резолюции выступил представитель Швеции от имени Европейского союза.
Ante todo, quisiera suscribir plenamente la declaración pronunciada, antes de la votación, por el representante de Suecia en nombre de la Unión Europea.
Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать‑ и осуществить‑ устойчивые реформы.
Europa están creando instituciones capaces de sustentar- y aplicar- reformas sostenidas.
Тем не менее Бразилия решила поддержать основную тенденцию,
Sin embargo, el Brasil decidió sumarse a la corriente principal
Он не видит оснований для принятия санкций в отношении этой организации и не может поддержать предложение Китая об аннулировании Комитетом ее консультативного статуса.
No hallaba fundamento alguno para sancionar a la organización y no podía suscribir la petición de China de que se le retirara la condición de entidad consultiva.
продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
что она хотела бы поддержать заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая.
desea sumarse a la declaración formulada por la representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China.
Г-н Артега Тенорио( Мексика)( говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы поддержать выступление представителя Эквадора от имени Рио- де- Жанейрской группы.
Sr. Arteaga Tenorio(México): En primer término, deseamos suscribir la intervención pronunciada por el Representante del Ecuador en nombre del Grupo de Río.
его делегация хотела бы поддержать заявление представителя Нидерландов, сделанное от имени Европейского союза.
dice que su delegación desea sumarse a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea.
что он не может поддержать поправку, предложенную гном Амором.
no puede suscribir la enmienda propuesta por el Sr. Amor.
Это единственные причины, по которым мое правительство решило поддержать проект резолюции.
Estas son las únicas razones por las que mi Gobierno decidió sumarse al proyecto de resolución.
ее делегация хотела бы поддержать заявление представителя Венесуэлы, сделанное от имени Группы 77 и Китая.
dice que su delegación desea sumarse a la declaración formulada por el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China.
УВКБ просило другие учреждения поддержать включение беженцев
El ACNUR iba a pedir a otros organismos que respaldaran la inclusión de los refugiados
Мы считаем необходимым поддержать дальнейшие глобальные процессы, способствующие расширению свободного передвижения людей,
Creemos que es necesario seguir apoyando los procesos globales que amplían la libre circulación de las personas,
Делегация его страны готова решительно поддержать принятие проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Su delegación apoya firmemente la aprobación del proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo.
Государству- участнику рекомендовано поддержать реабилитационные программы, касающиеся детей, пострадавших от злоупотребления алкоголем, наркотиками и им подобными веществами.
El Comité alentó al Estado Parte a que prestara apoyo a los programas de rehabilitación destinados a las víctimas infantiles del uso indebido de alcohol, drogas y sustancias.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文