Примеры использования
Respaldar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los Estados Miembros deben respaldar al Secretario General en su tarea velando por presentar un número más elevado de candidatas.
Государства- члены должны оказывать Генеральному секретарю помощь в решении этой задачи, выдвигая большее число квалифицированных кандидатов из числа женщин.
Además de respaldar y salvaguardar el ejercicio de otros derechos
Помимо подкрепления и гарантирования осуществления других прав
El orador insta a todos los Estados Miembros a votar en favor de la enmienda propuesta a fin de respaldar el principio de soberanía en el derecho internacional.
Оратор настоятельно призывает все государства- члены голосовать за проект поправки, с тем чтобы подтвердить принцип суверенитета в международном праве.
A su vez los Estados Miembros deben tener la voluntad política de respaldar a las Naciones Unidas en los niveles político, financiero y operacional.
В свою очередь, государства- члены должны иметь политическую волю оказывать политическую, финансовую и оперативную поддержку Организации Объединенных Наций.
La delegación manifestó la esperanza de que pudieran utilizarse los conocimientos técnicos del Fondo para respaldar esas iniciativas.
Делегация выразила надежду на то, что технические знания и опыт Фонда могут быть использованы для подкрепления этих инициатив в Африке.
que pueda respaldar tu historia?
что угодно, что могло бы подтвердить твою версию?
Respaldar la elaboración de un marco para las estadísticas de precios a fin de explicar los vínculos entre diversos índices de precios
Содействие разработке основ статистики цен для разъяснения взаимосвязи между различными ценовыми индексами
En relación con el logro previsto 4.1, la secretaría creará una página web con el fin de respaldar las iniciativas de fomento de la capacidad y de difundir información al respecto.
Что касается ОД 4. 1, то секретариат создаст вебстраницу для подкрепления и распространения информации об инициативах в области наращивания потенциала.
que se debe reconocer y respaldar para que el Tratado sea eficaz y duradero.
который необходимо признать и подтвердить, для того чтобы Договор был эффективным и прочным инструментом.
El Gobierno nigeriano trabaja asiduamente para respaldar esos esfuerzos y está proporcionando formación especializada a los funcionarios forenses.
Правительство Нигерии усердно поддерживает данные усилия и проводит специализированную подготовку независимых экспертов.
Respaldar la reforma de la gestión mejorando la rendición de cuentas,
Содействие проведению реформы в сфере управления путем повышения подотчетности
Me aseguró que a Vd. le encantaría respaldar su versión de esa noche.
Он уверил меня, что вы были бы рады, подтвердить его слова о той ночи.
comportarse a la manera europea y negociar sin el poder militar necesario para respaldar la diplomacia.
пытаться договориться- не имея для подкрепления дипломатии военной силы за своими плечами- была бы смехотворной.
Un enfoque innovador que se siguió consistió en movilizar y respaldar la participación de jóvenes capacitados para contribuir a la elaboración de la estrategia nacional de reducción de la pobreza.
Одним из новаторских подходов стали мобилизация и содействие участию прошедших курс профессиональной подготовки молодых людей с целью внесения вклада в разработку национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Respaldar los esfuerzos tendientes a atender las necesidades de vivienda de los pobres
Поддерживая усилия по удовлетворению потребностей в жилье малоимущих
Inquirendo se enorgullece de respaldar la investigación pura, y nos gustaría patrocinar tu investigación durante tres años.
Фундаментальные научные исследования- это то, что Inquirendo с гордостью поддерживает, и мы хотели бы профинансировать вашу работу на ближайшие три года.
Pero,¿cómo saben las empresas que respetan los derechos humanos?¿Tienen sistemas que permitan respaldar su pretensión con algún grado de confianza?
Но каким же образом компании убеждаются в том, что они соблюдают права человека? Созданы ли ими системы, позволяющие подтвердить истинность этого утверждения с какой-либо степенью уверенности?
Sin embargo, hay varias cuestiones nuevas respecto de las cuales se necesitan investigaciones para respaldar las políticas y los programas referentes a la igualdad de los géneros.
Однако существует целый ряд новых вопросов, в которых научные исследования необходимы для подкрепления политики и программ, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
En noviembre de 2004, el Consejo de la FAO adoptó directrices voluntarias con el fin de respaldar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional.
В ноябре 2004 года Совет ФАО принял Добровольные руководящие принципы по содействию последовательному осуществлению права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности10.
Respaldar las políticas igualitarias a nivel nacional,
Содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文