Примеры использования
Подкреплять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В процессе своего взаимодействия с промышленными кругами учреждения публичного сектора должны в большей степени облегчать и подкреплять обмен технологическими знаниями.
En su interacción con la industria, las instituciones del sector público deben facilitar y apoyar en mayor medida el intercambio de conocimientos tecnológicos.
Он отметил, что слова о том, что надо сделать, следует подкреплять обязательствами.
Observó que las deliberaciones acerca de lo que había de hacerse debían ir acompañadas de un compromiso.
Гн КЬЕРУМ подчеркивает, что универсальный периодический обзор должен дополнять и подкреплять работу договорных органов по правам человека.
El Sr. Kjaerum resalta que el examen periódico universal debería completar y fortalecer los trabajos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos.
Они могут подкреплять конкретные программы в интересах бедных слоев, расширяя их сферу охвата
Pueden complementar los programas específicos en favor de los pobres haciendo que lleguen a más gente
совместная деятельность должны подкреплять национальные усилия развивающихся стран;
actividades de cooperación deben respaldar las iniciativas nacionales de los países en desarrollo;
но и может подкреплять усилия по мобилизации ресурсов.
permite apoyar los esfuerzos de movilización de recursos.
Поэтому мы настоятельно призываем стороны подкреплять провозглашения мира,
Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz,
Группа также считала, что такие усилия должны не ослаблять, а подкреплять функционирование всеобщего
El Grupo también consideró que tales esfuerzos debían complementar, y no entorpecer,
Как мне думается, эти примеры демонстрируют, что мы готовы принять на себя ответственность и подкреплять свои слова делами.
Creo que estos ejemplos demuestran que estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad y respaldar nuestras palabras con hechos.
использование ядерной энергии в мирных целях должны подкреплять друг друга.
el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos se deben apoyar recíprocamente.
Однако для эффективной борьбы с обстановкой безнаказанности необходимо подкреплять административные санкции мерами наказания в соответствии с уголовно-правовым процессом.
No obstante, en cualquier intento de combatir eficazmente la impunidad, es importante que esas sanciones administrativas vayan acompañadas de sanciones penales de conformidad con el procedimiento legal.
которая должна подкреплять меры, принимаемые на национальном и международном уровнях.
que debe ir acompañada de medidas en los planos nacional e internacional.
ЯКДТ также пожелала узнать точку зрения на вопрос о том, следует ли требовать от осведомителей подкреплять свои утверждения минимальным объемом информации.
Los representantes de la CCL también recabaron opiniones sobre la necesidad de pedir a los informantes que proporcionaran un mínimo de información para apoyar sus aseveraciones.
Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
Varios expertos insistieron en que los servicios de provisión de energía en las zonas rurales debían respaldar las actividades productivas y lucrativas en la mayor medida posible.
системы социальной защиты должны подкреплять активные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения производительной и приносящей доход занятости.
los sistemas de protección social deben ir acompañados de esfuerzos activos encaminados a crear empleo productivo y remunerado.
Меры по укреплению безопасности необходимо подкреплять улучшением условий жизни афганского народа.
Los esfuerzos que se realicen para mejorar la seguridad tienen que ir acompañados de un mejoramiento de las condiciones de vida del pueblo afgano.
С этой целью необходимо в полном объеме поддерживать и подкреплять на региональном и международном уровнях национальные инициативы и меры по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
Con tal fin las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional.
глобальные процессы должны дополнять и подкреплять друг друга, с тем чтобы можно было добиться поставленных целей.
los procesos mundiales tenían que completarse y apoyarse mutuamente de manera que pudieran alcanzarse las metas fijadas.
Необходимость подкреплять взаимодополняющий, а не обособленный характер соответствующих мандатов особенно четко проявляется в вопросах контроля.
La necesidad de mantener el carácter de apoyo mutuo, aunque independiente, de los respectivos mandatos es particularmente evidente en la esfera de la observación.
Поддерживать и подкреплять изначальный потенциал для обороны Соединенных Штатов,
Mantener y sostener una capacidad inicial para defender de ataques a los Estados Unidos,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文