RESPALDEN - перевод на Русском

поддержать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержку
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
подкрепляющие
respalden
de apoyo
refuerzan
corroborar
sustentan
fortalecen
одобрить
aprobar
hacer suya
apoyar
respaldar
aceptar
refrendar
encomiar
aprobación
suscribir
avalar
поддерживать
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддерживали
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержат
apoyar
mantener
respaldar
apoyo
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
поддержки
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
поддержке
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar
поддержка
apoyo
apoyar
ayuda
respaldo
asistencia
soporte
respaldar

Примеры использования Respalden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ambos foros debemos alcanzar acuerdos que respalden en forma eficaz nuestros esfuerzos por reducir la pobreza.
На обоих форумах мы должны достичь соглашений, эффективно поддерживающих наши усилия по сокращению масштабов нищеты.
prácticas que respeten el carácter sagrado de la vida y respalden la plena dignidad humana de todas las personas.
практики, которые отстаивают неприкосновенность жизни и поддерживают в полной мере человеческое достоинство каждого.
diseñen iniciativas financieras y monetarias regionales que respalden las estrategias para lograr un desarrollo sostenible y equitativo.
разработать региональные инициативы в валютно- финансовой сфере, которые подкрепляют стратегии устойчивого и справедливого развития.
Abrigamos la esperanza de que las Potencias nucleares respalden pronto el Tratado adhiriendo a su Protocolo.
Мы надеемся, что ядерные державы вскоре одобрят Договор, присоединившись к его Протоколам.
Asimismo, los gobiernos pueden ayudar aplicando leyes que respalden los esfuerzos del sector privado para proteger a los consumidores con códigos de autorregulación.
Кроме того, правительства могут оказать содействие в обеспечении применения законов, поддерживающих усилия частного сектора по защите прав потребителей с помощью кодексов саморегулирования.
en especial las que respalden la aplicación de acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente.
особенно тех, которые поддерживают осуществление многосторонних природоохранных соглашений.
promulgar leyes y reglamentos que respalden el comportamiento socialmente responsable de las empresas a partir de objetivos nacionales claramente definidos.
другие нормативно- правовые акты, которые поддерживают практику обеспечения КСО, основанную на четко сформулированных национальных целях.
El fortalecimiento y la movilización del capital social exigen cambios de política e institucionales que respalden la potenciación de los pobres
Наращивание и мобилизация общественного капитала требуют программных и институциональных изменений, которые направлены на расширение прав
El orador insta a otros asociados a que respalden el desarrollo del sector energético a fin de superar los retos a más largo plazo señalados por la Ministra de Sierra Leona.
Оратор настоятельно призывает других партнеров содействовать развитию сектора энергетики, с тем чтобы решить более долгосрочные задачи, подчеркнутые министром Сьерра-Леоне.
Los instamos a que respalden la fase de aplicación,
Мы призываем их оказать поддержку этапу осуществления решений,
Aparte de la declaración verbal del reclamante y de la lista desglosada, no hay documentos justificativos que respalden la reclamación por los artículos de plata.
Помимо устных свидетельств заявителя и подробного списка, в подкрепление претензии в связи с изделиями из серебра не было представлено каких-либо документальных доказательств.
Lamenta además que no haya programas a nivel federal que respalden las iniciativas tomadas por los estados para luchar contra la discriminación.
Кроме того, он выражает сожаление о том, что на федеральном уровне нет, по-видимому, программ для поддержки предпринимаемых штатами инициативных мер, направленных на борьбу против дискриминации.
para los destinatarios de la tecnología, que respalden la inversión nacional e internacional en los sectores público y privado.
для получателей технологий- для поддержки внутренних и международных инвестиций в государственный и частный сектора.
el público en general la examinen y respalden;
обеспечение ее обсуждения и одобрения соответствующими заинтересованными участниками, бенефициарами и общественностью в целом;
La Junta de Auditores ha destacado reiteradas veces la necesidad de que los asociados en la ejecución presenten al ACNUR certificados de auditoría que respalden el desembolso de los fondos que se les han remitido.
Комиссия ревизоров неоднократно подчеркивала необходимость того, чтобы партнеры- исполнители представляли УВКБ аудиторские сертификаты, подтверждающие расходование перечисленных им средств.
espera sinceramente que todos los Estados Miembros respalden su aprobación sin votación.
искренне надеется, что все государства- члены выступят за его принятие без голосования.
Hacemos un llamado a los sectores democráticos dentro de las Fuerzas Armadas a que respalden al Presidente Manuel Zelaya
Обращаемся с призывом к сторонникам демократии в вооруженных силах оказать поддержку президенту Мануэлю Селайе
instrumentos que promuevan y respalden la ordenación sostenible de los recursos de tierras.
содействующих и оказывающих поддержку устойчивому управлению земельными ресурсами.
a los socios para el desarrollo que respalden sus palabras con compromisos financieros.
партнеров по программам развития, чтобы они поддержали свои слова реальными финансовыми обязательствами.
una jurisprudencia del Comité que respalden esa frase.
решениях Комитета, подтверждающих данную фразу.
Результатов: 423, Время: 0.0939

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский