Примеры использования
Поддерживали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
наверное, было бы логично, если бы механизмы финансирования типа ГЭФ активнее поддерживали деятельность по осуществлению КБОООН.
socioeconómico también parece lógico que mecanismos de financiación como el FMAM respalden de manera más dinámica las actividades de la CLD.
Миротворческие операции поддерживали также усилия государственных учреждений по полному восстановлению их власти.
Las operaciones de mantenimiento de la paz también prestaron apoyo a las iniciativas adoptadas por las instituciones estatales con objeto de restablecer su plena autoridad.
Я училась ходить, сколько могла: сначала меня поддерживали два человека.
Y practiqué mi caminar tanto como pude, y fui desde el punto en que dos personas que me sostenían.
Как можно организовать работу официальных и неофициальных совещаний, с тем чтобы они оптимальным образом поддерживали нормы Конвенции
¿Cómo se pueden organizar las reuniones oficiales y oficiosas para que respalden de la mejor manera posible las normas de la Convención
Несколько отделений поддерживали обзоры правительствами национальной законодательной базы в контексте норм
Varias oficinas prestaron apoyo a exámenes realizados por los gobiernos de sus marcos legislativos nacionales en el contexto de las normas
Они также поддерживали постоянные контакты с представителем- резидентом ПРООН в Малабо г-жой Сильви Киниги,
Mantuvo también permanente contacto con la Representante Residente del PNUD en Malabo,
Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки.
Las antiguas entidades también prestaron apoyo a las organizaciones de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género en sus actividades, pero subsistían las carencias.
Соединенные Штаты поощряли и поддерживали вторжение на Восточный Тимор,
Los Estados Unidos han alentado y apoyado la invasión de Timor Oriental,
Человеко-дней мобильного патрулирования. ВСООНЛ поддерживали высокий уровень мобильного патрулирования в периоды повышения напряженности, и в среднем показатель составлял 328 патрулей в день.
Días-persona de patrullaje móvil; la FPNUL llevó a cabo un nivel elevado de patrullas móviles durante los períodos de mayor tensión y mantuvo un promedio de 328 patrullas al día.
Все члены ГЭН, которые поддерживали проведение этих рабочих совещаний, отметили высокую заинтересованность участников и активность состоявшихся обсуждений.
Todos los miembros del GEPMA que prestaron apoyo a los talleres observaron la gran motivación de los participantes y lo animado de sus debates.
ПРООН и ЮНФПА поддерживали и выступали за принятие согласованного подхода к переводу наличных средств специализированными учреждениями, фондами и программами.
El PNUD y el UNFPA han promovido y apoyado la adopción de dichos métodos por los organismos especializados y los fondos y programas.
ВСООНЛ поддерживали тесную связь
La FPNUL mantuvo un estrecho enlace
Перед гражданской войной Хранители поддерживали весь флот, но они создали свой союз.
Antes de la guerra civil había Cuidadores que mantenían a toda la flota pero ellos los han hecho sus aliados.
Сотрудники полиции ОООНКИ поддерживали также проведение комплексных мероприятий миссии по контролю за соблюдением эмбарго.
Los oficiales de policía de la ONUCI también prestaron apoyo a las actividades integradas de vigilancia del embargo de la misión.
Многочисленные межправительственные организации также поддерживали работу УВКБ,
También respaldaron la labor del ACNUR numerosas organizaciones intergubernamentales,
В то время как одни делегации поддерживали включение проекта статьи 12, который пока еще рассматривается Редакционным комитетом,
Varias delegaciones han apoyado la inclusión del proyecto de artículo 12, que el Comité
ВСООНЛ также поддерживали эффективную связь и координацию с Армией обороны Израиля,
Asimismo, la FPNUL mantuvo un enlace y una coordinación eficaces con las Fuerzas de Defensa de Israel,
Так как оба правителя поддерживали хорошие отношения с папой Иоанном X,
Dado que ambos gobernantes mantenían buenas relaciones con el Papa Juan X, el Papa fue
многосторонние партнеры и другие учреждения поддерживали по одной стране.
los socios multilaterales y otras instituciones prestaron apoyo a un país cada uno.
Кроме того, несколько адвокатов, которые представляли правозащитников или поддерживали деятельность международных организаций по правам человека, были лишены лицензий.
Además, varios abogados que habían representado a activistas de los derechos humanos o apoyado la labor de organizaciones internacionales de derechos humanos habían sido privados de su licencia profesional.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文