ПОДКРЕПИТЬ - перевод на Испанском

reforzar
активизировать
более
наращивать
ужесточить
укрепления
укрепить
усиления
усилить
повышения
расширения
respaldar
поддерживать
поддержка
содействие
оказывать
подкреплять
одобрить
подтвердить
подкрепления
apoyar
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
fortalecer
активизировать
наращивать
укрепления
укрепить
усиления
усилить
расширения
повышения
активизации
расширить
complementar
дополнять
дополнение
пополнения
дополнительного
пополнить
подкрепления
подкрепить
взаимодополняемости
acompañar
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить
sustentar
поддерживать
обеспечивать
поддержки
поддержания
основой
обоснования
основываться
подкрепить
лежать
apuntalar
укрепления
поддержать
поддержания
поддержки
укрепить
подкрепить
основой
corroborar
подтверждение
подтвердить
проверить
обоснования
поддержку
подкрепить
de apoyo
по поддержке
на вспомогательное
по оказанию помощи
по содействию
поддерживающих

Примеры использования Подкрепить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти действия направлены на то, чтобы подкрепить переговоры о всеобщем моратории на казни,
Está previsto que esas actividades complementen las conversaciones sobre una moratoria de las ejecuciones,
Формулировку, предложенную Секрета- риатом, можно было бы подкрепить комментарием о том, что информация, к которой относится подпись, может иметь косвенный характер.
El texto propuesto por la Secretaría podría ir acompañado de un comentario indicando que la información a que se refiere la firma puede estar implícita.
Он с удовлетворением отмечает, что Комитет по конференциям готов подкрепить обсуждение этого вопроса дополнительными мерами для решения проблемы периодического недоиспользования ресурсов.
Observa con agrado que el Comité de Conferencias está preparando para adoptar medidas adicionales que complementen el diálogo a fin de hacer frente a la merma recurrente.
Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее подкрепить принятые обязательства рассмотрением на специальной сессии национальных стратегий
La Comisión recomienda a la Asamblea General que refuerce esos compromisos en su período extraordinario de sesiones, estudiando las estrategias nacionales
Открытость и сотрудничество в военных вопросах также могут понизить степень неопределенности и непредсказуемости и подкрепить мирные заявления и намерения государств.
La franqueza y la cooperación en cuestiones militares también reduciría la incertidumbre y los imprevistos, y reforzaría las declaraciones e intenciones pacíficas de los Estados.
Без источника, без кого-то в этой семье, чтобы подкрепить свою теорию о ребенке, это слухи.
Sin una fuente, sin alguien en esa familia que respalde tu teoría sobre el chico, es un rumor.
От пострадавших, заявивших о совершении преступлений, требовали подкрепить их утверждения документальными доказательствами.
Se solicitó a las víctimas que habían denunciado la comisión de delitos que respaldaran sus afirmaciones aportando pruebas documentales.
Он также настоятельно призвал страны- доноры подкрепить выделяемые ими в больших объемах ресурсы дополнительной помощью в интересах быстрого и эффективного с точки зрения затрат глобального экономического развития.
Instó asimismo a los países donantes a potenciar ese aumento de los recursos asignados incrementando la ayuda en favor de un desarrollo económico mundial rápido y rentable.
Их следует подкрепить общим для всех членов системы видением того облика,
Se lo debe sostener con una visión, compartida por todos los Miembros del sistema,
Результаты осмотра, возможно, могут подкрепить его сообщение о грубом обращении и пытках".
Los resultados del examen podrían posiblemente confirmar su denuncia de agresión y tortura".
Вследствие неспособности компании подкрепить испрашиваемую сумму убедительными доказательствами,
Como De Dietrich no pudo justificar la cantidad reclamada con pruebas apropiadas,
В настоящее время правительство стремится подкрепить государственные капиталовложения частными инвестициями в целях удовлетворения сохраняющегося спроса
El Gobierno trata ahora de completar la inversión pública con inversiones privadas para satisfacer la continua demanda
В соответствии с этой политикой требовалось подкрепить деятельность обоих департаментов по оценке в мае 2008 года.
Esas políticas fueron necesarias para consolidar las actividades de evaluación en ambos Departamentos realizadas en mayo de 2008.
Но его нужно подкрепить глобальным соглашением, устанавливающим нормы, принятые всем соответствующим международным сообществом.
Pero este régimen debe ser reforzado mediante un acuerdo mundial que cree normas adoptadas por la comunidad internacional pertinente en su conjunto.
Было также подчеркнуто, что эту рекомендацию следует подкрепить подтверждением позитивного соотношения затрат
También se subrayó que esta recomendación debía respaldarse con pruebas de que la inversión en la vigilancia
Показатель необходимо подкрепить дополнительной информацией с целью его увязывания с ОДЗЗ
El indicador debe complementarse con información adicional para vincularlo con la DDTS
Призывая все государства- члены подкрепить этот принцип практическими действиями
Exhortando a todos los Estados Miembros a reafirmar este principio en términos prácticos
Мировую резервную систему надо подкрепить за счет усиления роли региональных торговых соглашений
El sistema mundial de reservas puede complementarse utilizando una función más importante a los mecanismos comerciales
Оно готово подкрепить это посредством заключения двусторонних соглашений о неприменении первым или участия в многосторонних
Estaba dispuesto a reforzar esa política con la concertación de acuerdos bilaterales sobre el" primer empleo"
Внутренние усилия по диверсификации необходимо подкрепить конкретными действиями международного сообщества, направленными на устранение недостатков в производственном потенциале НРС.
Los esfuerzos de diversificación en los países deben ser respaldados por medidas específicas de la comunidad internacional para suplir las deficiencias de la capacidad productiva de los PMA.
Результатов: 260, Время: 0.2896

Подкрепить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский