reiterarreafirmarrenovarreafirmar una vez másexpresar una vez másdecir una vez másvez más reiterarmanifestar una vez másseñalar una vez másdeclarar nuevamente
sea coherente con el sistema multilateral de comercio y reafirmar el valor del multilateralismo.
РТС приносили дивиденды для развития и согласовывались с МТС, а также в подтверждении ценности многосторонности.
desde esta tribuna, para reafirmar de manera rotunda e inequívoca que estamos en contra de la impunidad.
твердо и однозначно подтверждаем, что мы выступаем против безнаказанности.
Es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto.
Эти заявления, несомненно, лишь подтверждают негативные намерения Израиля в этом отношении.
Los acontecimientos desgraciados que en estos momentos estamos viendo no hacen sino reafirmar nuestro diagnóstico y nuestro compromiso en la búsqueda de apoyos aún más amplios a esta causa.
Эти происходящие сегодня злополучные события лишь подтверждают нашу оценку ситуации и нашу приверженность тому, чтобы привлечь еще бόльшую поддержку для этого проекта.
Reafirmar el mandato conferido a la MONUC de tomar las medidas necesarias en las zonas de despliegue de sus unidades armadas
Подтверждением мандата МООНДРК на принятие в районах дислокации ее вооруженных подразделений необходимых мер,
Reafirmar el compromiso de los líderes políticos libaneses de, en lo sucesivo,
Ливанские политические лидеры подтверждают свою приверженность делу незамедлительного отказа от выступлений,
las delegaciones aprovecharon la oportunidad para actualizar y reafirmar sus posiciones sobre cuestiones concretas relacionadas con este tema de la agenda.
пользуясь возможностью, обновили и подтвердили свои позиции по конкретным вопросам, имеющим отношение к этому пункту повестки дня.
Sumarse a esta resolución es reafirmar que el Holocausto no puede cuestionarse ni debatirse.
Единодушие в принятии этой резолюции является подтверждением того, что факт существования Холокоста не ставится под сомнение и не подлежит обсуждению.
El Movimiento aprovecha esta oportunidad para reafirmar que el desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional.
Пользуясь этой возможностью, Движение вновь заявляет о том, что ядерное разоружение остается наивысшим приоритетом международного сообщества.
La aprobación de la enmienda propuesta sería una forma de reafirmar una vez más al respeto de la comunidad internacional por la Convención.
Принятие предлагаемой поправки явится еще одним подтверждением уважения Конвенции международным сообществом.
me uniera a vuestra caceria, para reafirmar nuestra amistad.
присоединился к охоте, подтверждая наши добрососедские отношения.
ello equivaldría meramente a reafirmar el statu quo.
так как это было бы просто подтверждением статус-кво.
Muchos de ellos siguen resistiéndose a limitar los poderes soberanos que apenas acaban de adquirir o de reafirmar.
Многие страны с переходной экономикой по-прежнему неохотно идут на ограничение своих суверенных прав, которые они лишь недавно получили или подтвердили.
El Embajador Kumalo, en nombre del Grupo de los 77 y China, acaba de reafirmar ese compromiso y acogemos con satisfacción sus palabras.
Посол Кумала, выступая от имени Группы 77 и Китая, только что подтвердил эту приверженность, и мы приветствуем его слова.
En junio de 2013, el Embajador escribió al Presidente del Consejo para reafirmar su intención de buscar un acercamiento diplomático.
В июне 2013 года посол написал Председателю Совета письмо, в котором подтвердил свое намерение продолжить дипломатическое взаимодействие.
Debemos redoblar nuestros esfuerzos ante todo para reafirmar nuestra filosofía y nuestro enfoque basados en los derechos de los niños.
Чтобы удвоить наши усилия, необходимо прежде всего, чтобы мы подтвердили свою исходную конвенцию и подход, основывающийся на правах ребенка.
En segundo lugar, en una declaración se debían reafirmar las obligaciones de los Estados
Во-вторых, в декларации должны подтверждаться обязательства государств
Permítaseme, con todo, reafirmar que nuestra posición se basa en el llamamiento a favor de la solidaridad que plasma el desarrollo sostenible.
Позвольте мне, однако, повторить, что наша позиция опирается на призыв к солидарности, который воплощен в устойчивом развитии.
Reafirmar una visión común de la prosperidad universal,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文