COMPLEMENTEN - перевод на Русском

дополняли
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополнение
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
взаимодополняемость
complementariedad
sinergia
complementación
complementarios
interoperabilidad
подкрепить
reforzar
respaldar
apoyar
fortalecer
complementar
acompañar
sustentar
apuntalar
corroborar
de apoyo
дополнять
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополняющих
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополнить
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria

Примеры использования Complementen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Invita al Director General a que consiga fondos extrapresupuestarios que complementen el presupuesto ordinario de la UNESCO en este ámbito.
Предлагает Генеральному директору изыскать внебюджетные ресурсы в дополнение к бюджету регулярной программы ЮНЕСКО в этой области.
Se ha previsto que los recursos propuestos complementen los recursos permanentes del Departamento para esas actividades.
Предполагается, что предлагаемые средства будут выделены в дополнение к постоянным ресурсам Департамента в связи с этими мероприятиями.
Será necesario estudiar y desarrollar nuevos jalones referidos a la seguridad no nuclear que complementen las disposiciones de la Convención tipo sobre armas nucleares.
В дополнение к положениям, содержащимся в типовой конвенции по ядерному оружию, нужно будет обсудить и разработать строительные блоки, связанные с неядерной безопасностью.
Se proyecta ofrecer diversos juegos, imágenes y dibujos animados que demuestren los efectos nocivos del hábito de fumar y complementen el mensaje que se transmite actualmente.
В дополнение к имеющейся текстовой информации на веб- сайтах планируется представить игры, рисунки и мультфильмы, демонстрирующие вредное воздействие курения.
En vista de las graves insuficiencias de financiación, se debe considerar la posibilidad de establecer mecanismos financieros específicos que complementen las fuentes de financiación existentes.
В связи со значительными пробелами в финансировании необходимо рассмотреть возможность использования механизмов целевого финансирования в дополнение к существующим источникам финансирования.
La cooperación regional es un aspecto clave para lograr resultados sostenibles que complementen los esfuerzos nacionales.
Региональное сотрудничество является ключевым аспектом в деле достижения устойчивых результатов в дополнение к национальным усилиям.
A este respecto, la propuesta francesa de crear unas Naciones Unidas para el medio ambiente que complementen los mecanismos existentes nos parece muy oportuna.
В этом плане предложение Франции о создании учреждения Организации Объединенных Наций по окружающей среде в дополнение к существующим механизмам представляется нам очень своевременным.
concebir y promover fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales;
дополнительных источников финансирования развития с целью увеличения числа источников финансирования и в дополнение к традиционным источникам финансирования;
Esperamos que los especialistas del equipo permanente de mediación complementen de manera eficaz la labor del Secretario General en esa esfera.
Мы ожидаем, что постоянная группа специалистов по оказанию посреднических услуг будет эффективно дополнять работу Генерального секретаря в этой области.
cabe esperar que los complementen y refuercen.
можно ожидать, что они будут дополнять и подкреплять их.
Esto puede permitir que la ONUDI trabaje con las instituciones financieras pertinentes y en el establecimiento de los instrumentos financieros adecuados que complementen la cooperación técnica de la ONUDI propiamente dicha.
Данная работа позволит ЮНИДО во взаимодействии с заинтересованными финансовыми учреждениями разрабатывать необходимые финансовые механизмы, которые будут дополнять собственную деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества;
Se comprometen a que sus gobiernos promuevan sus respectivos intereses nacionales en formas que complementen o refuercen también los intereses generales de la región;
Обязали правительства своих стран соблюдать свои национальные интересы таким образом, чтобы это дополняло или способствовало усилиям по достижению общих целей региона;
También es conveniente que los esfuerzos emprendidos a nivel nacional se reflejen y complementen a nivel de la Unión Europea.
Также уместно, чтобы предпринимаемые на национальном уровне усилия отражались и дополнялись на уровне Европейского союза.
el intercambio de información oficiosos complementen y refuercen las medidas de cooperación oficial,
обмену информацией, дополняли и укрепляли меры в рамках официального сотрудничества,
También alentamos a la sociedad civil a que emprenda un mayor número de actividades que complementen las iniciativas de los Estados Miembros,
Мы также хотели бы просить гражданское общество активизировать свои усилия в дополнение инициатив государств- членов,
en ellas aparecen todo tipo de figuras que, seguramente, complementen al siguiente conjunto.
На них изображены всевозможные фигурки, которые, вероятно, дополняли следующий ансамбль.
procurando que complementen otros objetivos de salud
обеспечивая взаимодополняемость с другими целями здравоохранения
a abordar las cuestiones relativas a los recursos humanos en materia de salud, y los complementen.
работой по существенному укреплению людского потенциала в области здравоохранения и дополняли их.
sea una empresa privada, deberían establecerse procedimientos de reclamación a la empresa que complementen los recursos previstos por el Estado.
должен быть установлен порядок рассмотрения жалоб в этой компании в дополнение к средствам правовой защиты, предоставляемым государством.
permite que se coordinen y complementen las actividades dentro del marco de los programas.
обеспечивает координацию и взаимодополняемость мероприятий в рамках программы.
Результатов: 273, Время: 0.0699

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский