Примеры использования
Дополнять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Такие трибуналы должны дополнять национальное судопроизводство в борьбе с безнаказанностью,
Esos tribunales deben ser complementarios de las jurisdicciones nacionales en la lucha contra la impunidad,
Комитет рекомендует государству- участнику разработать национальный план социального обеспечения и постепенно дополнять систему социального обеспечения в целях защиты обездоленных и маргинализованных групп.
El Comité recomienda al Estado parte que diseñe un plan nacional de seguridad social y que complemente progresivamente su sistema de seguridad social para dar protección a los grupos desfavorecidos y marginados.
они должны дополнять, а не подменять собой официальные заседания.
considera que deberían ser complementarias y no sustitutivas de las reuniones oficiales.
Международный уголовный суд должен дополнять национальные системы.
la oradora opina que la CPI debe ser complementaria de los sistemas nacionales.
Такие региональные усилия должны дополнять функционирование универсального и глобального Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а не отвлекать от него.
Esos esfuerzos regionales deberían ser complementarios y no restar mérito al funcionamiento del Registro de armas convencionales de las Naciones Unidas que tiene carácter universal y mundial.
Ячейка продолжает дополнять концепцию операций ВСООНЛ дальнейшими стратегическими руководящими указаниями, охватывающими военные аспекты деятельности Сил.
La Unidad sigue complementando el concepto de las operaciones de la FPNUL con una orientación estratégica adicional que abarca también los aspectos militares de la Fuerza.
поэтому международному сообществу необходимо дополнять национальные усилия.
por lo que es necesario que la comunidad internacional complemente los esfuerzos nacionales.
приоритеты конкретной общины и дополнять другие инициативы.
las prioridades de la comunidad y ser complementarias con otras iniciativas.
финансирование усилий по облегчению бремени задолженности должно дополнять уже принятые обязательства по предоставлению ОПР.
la financiación de las medidas de alivio de la deuda debía ser complementaria a los compromisos ya existentes en cuanto a la AOD.
информация должны" дополнять" ту информацию, которая уже была представлена в соответствии со статьей 12.
información serían" adicionales" a los que ya se hubieran facilitado en virtud del artículo 12.
Многие участники подчеркивали, что средства из нетрадиционных источников должны дополнять нынешние объемы помощи и обязательства
Muchos participantes subrayaron que los fondos procedentes de fuentes innovadoras debían ser complementarios a los volúmenes y compromisos de ayuda ya existentes
Международное сообщество должно продолжать дополнять усилия Комиссии Африканского союза
La comunidad internacional debe continuar complementando los esfuerzos de la Comisión de la Unión Africana
Такой независимый и беспристрастный Международный уголовный суд будет эффективно дополнять национальные системы уголовной юстиции.
Una corte de ese tipo, independiente e imparcial, sería un complemente eficaz de los sistemas nacionales de justicia penal.
При этом подразумевается, что объявленные взносы будут дополнять те взносы, которые уже предоставляются странами- донорами.
Ello presupone que las sumas prometidas serían adicionales a las que ya estuvieran aportando los países donantes.
Главы правительств согласились с тем, что Содружеству следует продолжать оказывать поддержку и дополнять работу Организации Объединенных Наций.
Los Jefes de Gobierno convinieron en que el Commonwealth debía continuar apoyando y complementando la labor de las Naciones Unidas.
подлежащие финансированию по линии Счета развития, должны дополнять, а не подменять осуществляемые мероприятия.
los proyectos que han de financiarse con cargo a la Cuenta para el Desarrollo deben ser complementarios y no sustituir a las actividades existentes.
Механизм ЮНАМИД для поддержания мира в Африке позволяет международному сообществу дополнять действия региональных действующих лиц
El mecanismo de la UNAMID para el mantenimiento de la paz en África permite que la comunidad internacional complemente con recursos la acción de los actores
Блага от сотрудничества по линии Юг- Юг должны и впредь дополнять другие формы финансирования развития.
Los beneficios de la cooperación Sur-Sur seguirían complementando otros tipos de recursos de desarrollo.
Комиссия указывает, что она будет оптимизировать свои подробные доклады и дополнять свою программу работы ограниченным числом конкретных тематических докладов о проверке в течение каждого цикла ревизии.
La Junta afirma que racionalizará sus informes detallados y complementará su programa de trabajo para cada ciclo de auditoría con un número limitado de informes sobre temas específicos.
Разумеется, эти усилия должны будут дополнять эффективные усилия по оказанию помощи
Está claro que estas iniciativas complementarían y no duplicarían las actuales iniciativas de asistencia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文