Примеры использования
Взаимодополняемость
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Малайзия-- это разнообразное в расовом, религиозном и культурном отношениях, демократическое общество, которое использует себе во благо конструктивное взаимодействие и взаимодополняемость различных общин.
Malasia es una sociedad multirracial, multirreligiosa, multicultural y democrática que se ha beneficiado de la interacción y sinergia positiva entre sus diversas comunidades.
Истинный путь пролегает через позитивное взаимодействие, взаимодополняемость и сосуществование цивилизаций.
El verdadero camino se encuentra en la interrelación, la complementación y la coexistencia positivas entre las civilizaciones.
Эти преобразования обусловливают необходимость в новых методах работы на основе применения партнерами подхода, обеспечивающего взаимодополняемость и последовательность действий.
Esta evolución obliga a buscar nuevas modalidades de trabajo basadas en la sinergia y la coherencia de criterios entre los asociados.
в которых может быть достигнута взаимодополняемость.
establecer esferas donde pueda lograrse una sinergia.
также бóльшую взаимодополняемость и сотрудничество между соответствующими учреждениями и сторонами.
también una mayor sinergia y cooperación entre las instituciones y las partes intervinientes.
Двойственный характер службы занятости предполагает взаимодополняемость и сотрудничество между двумя системами,
La dualidad implica una complementariedad y una cooperación entre los dos sistemas, teniendo,
Дублирование усилий, сотрудничество, взаимодополняемость и повышение значимости деятельности в рамках других оценочных процессов,
La duplicación, la cooperación, el carácter complementario y el valor añadido a la labor de otros procesos de evaluación,
Оно также повышает взаимодополняемость конвенций по изменению климата,
Se han optimizado además las sinergias entre los convenios sobre cambio climático,
Кроме того, недостаточная взаимодополняемость национальных приоритетов
Por otra parte, la perceptible falta de complementariedad entre las prioridades nacionales
Таким образом, существует определенная взаимодополняемость между главной ответственностью пострадавшего государства
Por tanto, existía una complementariedad entre la responsabilidad principal del Estado afectado
Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет обеспечивать взаимодополняемость мероприятий в рамках Десятилетия и мероприятий по линии других программ Организации во избежание дублирования усилий.
La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General velará por la complementariedad de las actividades del Decenio con otros programas que emprenda la Organización a fin de evitar duplicaciones a ese respecto.
Была также подчеркнута взаимодополняемость работы Подкомитета
También se puso de relieve el carácter complementario de la labor del Subcomité
Существенно усилилась взаимодополняемость деятельности и ресурсов между организациями системы Организации Объединенных Наций
Existía una complementariedad mucho mayor entre los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas
Следует и далее усиливать взаимодополняемость ресурсов ПРООН
Debería reforzarse aún más la complementariedad entre los recursos del PNUD
Взаимодополняемость обеих конвенций станет также основой учебных программ по вопросам прав человека,
El carácter complementario de ambas Convenciones también constituirá la base de programas educativos sobre derechos humanos,
когда она предусматривает взаимодополняемость или взаимное соотнесение различных видов распространяемых в ее рамках благ;
establece relaciones de complementariedad o apoyo mutuo entre las diversas clases de beneficios que distribuye.
Существует внутренняя взаимодополняемость между нормами международного гуманитарного права
Hay una complementariedad intrínseca entre los dos marcos jurídicos,
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры<< ООНженщины>>
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General continúe asegurando la complementariedad entre las actividades respectivas de la CESPAO y ONU-Mujeres.
Очевидно, что существует полезная взаимодополняемость между государствами и органами гражданского общества в процессе справедливого развития.
Resulta evidente que existe una complementariedad útil entre los Estados y los organismos de la sociedad civil en el proceso del desarrollo equitativo.
Существует взаимодополняемость между принципом отчетности держателей мандатов
Existe una complementariedad entre el principio de rendición de cuentas por los titulares de mandatos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文